22 The Pact was agreed at Cologne on 10 June 1999 and signed by heads of Government at a Summit held at Sarajevo on 30 July 1999. |
22 Пакт был согласован в Кёльне 10 июня 1999 года и подписан главами правительств в ходе встречи на высшем уровне в Сараево 30 июля 1999 года. |
The Commission, at its thirty-third session (New York, 12 June - 7 July 2000), commended the work of the Working Group accomplished so far. |
На своей тридцать третьей сессии (Нью - Йорк, 12 июня - 7 июля 2000 года) Комиссия положительно оценила работу, уже проделанную Рабочей группой. |
My delegation has expressed its serious concerns with regard to the conceptual framework of the UNIFIL budget for the period 1 July 2006 to 30 June 2007. |
Моя делегация высказывала серьезную обеспокоенность по поводу концептуальных рамок бюджета ВСООНЛ на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года. |
We also expect it to bear those concerns in mind when it prepares its report on UNIFIL's budget performance for the period 1 July 2006 to 30 June 2007. |
Мы также надеемся, что он будет учитывать эти озабоченности при подготовке своего доклада по исполнению бюджета ВСООНЛ на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года. |
The level of indirect fire against the International Zone in Baghdad remained constant through June, July and August before falling to the lowest levels encountered for the calendar year in September. |
В течение июня, июля и августа число случаев неприцельного обстрела международной зоны в Багдаде практически не менялось, а в сентябре уменьшилось до самого низкого уровня за весь календарный год. |
He agreed with the Advisory Committee on the need for improved accounting and reporting procedures for support services, and said that those improvements would be addressed in the budget instructions being prepared for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Он соглашается с Консультативным комитетом в том, что необходимо улучшить процедуры учета и отчетности в отношении вспомогательных услуг, и говорит, что меры по совершенствованию этих процедур будут изложены в готовящихся инструкциях по составлению бюджета на период 1 июля 2000 года-30 июня 2001 года. |
Nature of intended impact of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services to United Nations managers, 1 July 1997 to 30 June 1998 |
Характер предполагаемого воздействия рекомендаций Управления служб внутреннего надзора на руководителей программ Организации Объединенных Наций, 1 июля 1997 года - 30 июня 1998 года |
Deployment of contingent-owned vehicles in UNPREDEP for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 Julya |
Использование принадлежащих контингентам автотранспортных средств СПРООН на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года |
The group of experts met in Paris from 29 June to 2 July 1998 to review the draft convention, which was well received in general, but some problems remain in relation to certain jurisdictional matters. |
С 29 июня по 2 июля 1998 года в Париже заседала группа экспертов, занимавшаяся рассмотрением проекта конвенции; в целом проект был принят хорошо, однако осталось несколько проблем, касающихся ряда юрисдикционных вопросов. |
Annexes I. Information on backstopping support requirements for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 |
Информация о потребностях в отношении вспомогательной поддержки на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года |
Performance report for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997: authorized posts and vacancy situation |
Отчет об использовании средств в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года: утвержденные должности и положение с вакансиями |
The Committee was informed that the related savings will be reflected in the financial statement for UNTAES for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. |
Комитет был информирован о том, что соответствующая экономия будет отражена в финансовой ведомости ВАООНВС за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года. |
The balance of $0.4 million has been included in the budget proposal for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. |
Остаток в размере 0,4 млн. долл. США был включен в предложение по бюджету на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
The Committee requested a status of expenditures for the Mission for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, which is attached as an annex to the present report. |
Комитет запросил отчет о расходах Миссии за период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, который приводится в приложении к настоящему докладу. |
This recommendation is without prejudice to such position as the Committee may take on requirements for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 after receipt of the revised estimates referred to above. |
Эта рекомендация не предопределяет позицию, которую Комитет может занять в отношении потребностей на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года после получения упомянутой выше пересмотренной сметы. |
The Committee requests that the Secretary-General clarify these issues in his revised budget estimates for UNMOT for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
Комитет просит Генерального секретаря прояснить эти вопросы в его пересмотренной бюджетной смете МНООНТ на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
The total requirements are estimated at $20,000 each for the periods from 15 April to 30 June and from 1 July to 30 November 1998. |
Общие сметные потребности составляют 20000 долл. США на каждый из двух периодов - с 15 апреля по 30 июня и с 1 июля по 30 ноября 1998 года. |
The rates and indexes are the annual averages for the period 1 July 1997 to 30 June 1998. |
В качестве показателей и коэффициентов используются средние годовые значения за период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
As depicted in table 7, there was an increase in the percentage of women appointed during the period 1 July 1997-30 June 1998 (43.9 per cent), compared to the previous year (41.0 per cent). |
Как явствует из таблицы 7, произошло увеличение процентного показателя женщин, получивших назначения в течение периода 1 июля 1997 года-30 июня 1998 года (43,9 процента), по сравнению с предыдущим годом (41 процент). |
The recent conference of heads of Government, held in Saint Lucia from 30 June to 4 July, marked the silver jubilee of CARICOM, and gave further impetus to the process towards a single market and economy. |
Недавняя конференция глав правительств, которая прошла в Сент-Люсии с 30 июня по 4 июля, ознаменовала серебряный юбилей КАРИКОМ и придала новый импульс процессу создания единого рынка и экономики. |
A training ban was imposed from 23 May until 21 June, and was subsequently extended until 7 July, on the third Bosnian Serb Army Corps due to a lack of demining effort. |
С 23 мая по 21 июня 3-му корпусу боснийской сербской армии было запрещено проводить боевую подготовку, поскольку он не предпринимал усилий по разминированию, и этот запрет был впоследствии продлен до 7 июля. |
A first specially conducted NATO course on international security for Bosnian military and defence officials was held at the NATO school in Oberammergau, Germany, from 23 June to 4 July. |
Первые специально организованные курсы НАТО по международной безопасности для боснийских должностных лиц военных и оборонных ведомств были проведены в школе НАТО в Обераммергау, Германия, с 23 июня по 4 июля. |
The European Union remains seriously concerned at the situation in the Congo and wishes to reiterate its statements of 20 June and 11 July in which it expressed the hope that the mediation efforts undertaken would rapidly lead to a peaceful resolution of the conflict. |
Европейский союз по-прежнему испытывает серьезную озабоченность в связи с положением в Конго-Браззавиле и напоминает о своих заявлениях от 20 июня и 11 июля, в которых он выразил надежду на то, что предпринимаемые посреднические усилия быстро приведут к мирному урегулированию конфликта. |
After issuing an international letter of request on 14 June 1996, I travelled with investigators to Tripoli, where I stayed from 5 to 16 July 1996 and was well received by the competent judicial authorities. |
После выдачи 14 июня 1996 года международного судебного поручения с 5 по 16 июля 1996 года я со следователями находился в Триполи, где компетентные судебные власти нас приняли благожелательно. |
During the period under review (1 July 1996 - 30 June 1997), the operating environment for national recovery and development activities became more difficult. |
За рассматриваемый период (1 июля 1996 года - 30 июня 1997 года) условия для деятельности в области восстановления страны и развития стали более сложными. |