The representative of Brazil also stressed the importance of urban crime prevention and the need to encourage Member States to draw upon the Guidelines for the Prevention of Crime adopted by the Economic and Social Council by its resolution 2002/13 of 24 July 2002. |
Представитель Бразилии подчеркнул также важное значение предупреждения преступности в городах и необходимость поощрения применения государствами - членами руководящих принципов для эффективного предупреждения преступности, принятых Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2002/13 от 24 июня 2002 года. |
Between 27 June and 20 July, only 17 per cent of daily needs of petrol, 57 per cent of diesel, 40 per cent of cooking gas and 81 per cent of industrial gas requirements were met. |
В период с 27 июня по 20 июля были удовлетворены только 17 процентов повседневных потребностей в бензине, 57 процентов потребностей в дизельном топливе, 40 процентов потребностей в газе для бытовых нужд и 81 процент потребностей в газе на промышленные цели. |
Trends in appointments over the eight-year period from 1 July 1998 to 30 June 2006 reveal that in the Professional and higher categories, appointments of women in the Secretariat decreased by 2.3 per cent, from 40.1 per cent to 37.8 per cent. |
Тенденции в назначениях за восьмилетний период с 1 июля 1998 года по 30 июня 2006 года показывают, что назначения женщин на должности категории специалистов и выше в Секретариате сократились на 2,3 процента с 40,1 процента до 37,8 процента. |
In accordance with established practice, any comments and recommendations by the Commission will be submitted to the Committee for Programme and Coordination at its forty-third session (9 June-3 July 2003) when it considers the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. |
В соответствии с установленной практикой любые замечания и рекомендации Комиссии будут представлены Комитету по программе и координации на его сорок третьей сессии (9 июня - 3 июля 2003 года), когда он будет рассматривать предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - |
In this connection, in June 2002, the General Assembly approved the request for two additional posts for the Department from the peacekeeping support account for the period 1 July 2002 to 30 June 2003 for the purpose of backstopping peacekeeping operations. |
В этой связи в июне 2002 года Генеральная Ассамблея одобрила просьбу о выделении Департаменту двух дополнительных должностей, финансируемых из средств Вспомогательного счета операций по поддержанию мира, на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года для поддержки операций по поддержанию мира. |
This legislation, the Crimes Against Humanity and War Crimes Act, received Royal assent on 29 June 2000. On 7 July 2000, Canada ratified the ICC Statute. |
Этот законодательный акт - Закон о преступлениях против человечности и военных преступлениях - получил королевскую санкцию 29 июня 2000 года. 7 июля 2000 года Канада ратифицировала Статут Международного уголовного суда. |
This department accounted for more than a third of all recruitments between 1 July 1999 and 30 June 2000, followed by UNOG (10.3 per cent of all recruitments), DPI (6.8 per cent) and UNOV (5.3 per cent). |
На этот Департамент приходится более одной трети всех набранных сотрудников с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года; далее следуют ЮНОГ (10,3 процента от всех набранных сотрудников), ДОИ (6,8 процента) и ЮНОВ (5,3 процента). |
Two such reports have been submitted to the Secretary-General since the most recent annual report of the Office, covering the periods from 1 July to 31 December 1999 and from 1 January to 30 June 2000. |
После опубликования последнего годового доклада Управления Генеральному секретарю было представлено два доклада о выполнении рекомендаций: за период с 1 июля по 31 декабря 1999 года и за период с 1 января по 30 июня 2000 года. |
a Amount relates to the peacekeeping period 1 July 2008 to 30 June 2009 and first six months of the subsequent period. |
а Сумма за период осуществления миротворческой деятельности с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года и первые шесть месяцев последующего периода. |
The present report addresses the consequential changes for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008, the programme budget for the biennium 2006-2007 and the proposed programme budget for 2008-2009. |
В настоящем докладе разбираются изменения, вытекающие из этого, для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года, бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов и предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The Advisory Committee was informed that, as at 31 January 2007, the incumbency of MINURSO for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 was as follows: a Represents the highest authorized strength for the period. |
Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 января 2007 года фактическая численность персонала МООНРЗС в период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года была следующей: а Максимальная утвержденная численность за этот период. |
ASEAN noted that the proposed budget of UNTAET for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 had been prepared on the basis of the requirements of the Mission for the current financial period and calculated on the basis of 8,604 troops. |
АСЕАН отмечает, что предлагаемый бюджет ВАООНВТ на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года был подготовлен на основе потребностей Миссии на текущий финансовый период и был рассчитан, исходя из численности военнослужащих в 8604 человек. |
I visited Mexico from 30 June to 2 July 2002 and attended a Latin America and Caribbean regional expert seminar on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action which was organized by OHCHR in cooperation with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
С 30 июня по 2 июля 2002 года я посетила Мексику и приняла участие в региональном семинаре экспертов Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросу об осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий, который был организован УВКПЧ в сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Letter dated 3 July 1999 from the President of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission addressed to the President of the Security Council The Governing Council of the United Nations Compensation Commission commenced its thirty-sixth session at Geneva on 13 June 2000. |
Письмо Председателя Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций от З июля 1999 года на имя Председателя Совета Безопасности Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций начал проведение своей тридцать шестой сессии в Женеве 13 июня 2000 года. |
2.8 On the following dates the President and the State-owned media made allegations about the author's involvement with the LTTE: 25 June 2001; 29 July 2001; 5 August 2001; 7 August 2001; and 12 August 2001. |
2.8 В указанные ниже даты президент и государственные средства массовой информации обвиняли автора в его связях с ТОТИ: 25 июня 2001 года; 29 июля 2001 года; 5 августа 2001 года; 7 августа 2001 года; и 12 августа 2001 года. |
The provision is based on the reduction in the number of experts and advisers of the Civilian Support Group from 41 for the period from 1 July to 31 December 2003 to 13 for the period from 1 January to 30 June 2004. |
Ассигнования исчислены с учетом сокращения численности экспертов/советников в составе Группы поддержки по гражданским вопросам с 41 в период с 1 июля по 31 декабря 2003 года до 13 в период с 1 января по 30 июня 2004 года. |
In cooperation with UNDP and UNHCR, MINURCAT also facilitated the operations of a mobile court by providing support to the Court of Appeals in Abéché in organizing criminal court sessions in various locations, including Abéché and Am Timam, between 1 June and 24 July. |
В сотрудничестве с ПРООН и УВКБ МИНУРКАТ также облегчила работу выездного суда, оказав поддержку Апелляционному суду в Абеше в проведении заседаний уголовного суда в различных местах, включая Абеше и Ам-Тимам, в период с 1 июня по 24 июля. |
Requests the Secretary-General to report on the implementation and impact of this decision in the context of his support account budget proposal for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006; |
просит Генерального секретаря доложить о выполнении этого решения и о его последствиях в контексте его предложения по бюджету для вспомогательного счета на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года; |
Supplementary information on the financial and budgetary reports of peacekeeping missions for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 as at 31 December 2000a |
Дополнительная информация о финансовых докладах и отчетах об исполнении бюджета миссий по поддержанию мира за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года по состоянию на 31 декабря 2000 годаa |
As stipulated in financial regulation 2.1, the financial period for peacekeeping operations with special accounts is one year, from 1 July to 30 June, and the financial reporting for those peacekeeping missions is contained in the present volume. |
Как предусмотрено в финансовом положении 2.1, финансовый период для операций по поддержанию мира, финансируемых со специальных счетов, составляет один год - с 1 июля по 30 июня, и финансовая отчетность по этим миссиям по поддержанию мира содержится в настоящем томе. |
Requests the Secretary-General to develop further the link between mission objectives and the resources requested in the proposed peacekeeping budgets for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005; |
просит Генерального секретаря продолжить усилия по увязке целей миссий и ресурсов, испрашиваемых в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года; |
In connection with expenditure for fixed-wing aircraft for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, the Advisory Committee was informed that provision had been made for 480 block hours and 240 extra hours for each of the three fixed-wing aircraft. |
В связи с расходами по эксплуатации самолетов за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года Консультативному комитету было сообщено, что были выделены ассигнования на 480 запланированных часов и 240 дополнительных часов по каждому из трех самолетов. |
At the time of the review, the Office was developing proposals in respect of training initiatives for inclusion in the proposed budget for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
В период подготовки настоящего обзора Управление готовило предложения, касающиеся инициатив в области профессиональной подготовки, для включения в предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года. |
Also invites the Secretary-General to resubmit with full justification his request concerning the proposed upgrade of the Chief Administrative Officer in connection with the budget proposal for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005; |
предлагает также Генеральному секретарю представить всестороннее обоснование своей просьбы в отношении предлагаемого повышения уровня должности главного административного сотрудника в связи с предлагаемым бюджетом на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года; |
The initial financial impact of the Secretary-General's proposals for implementing the Panel's recommendations was relatively modest in comparison to the overall level of the programme budget for the biennium and the volume of peacekeeping financing for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Первоначальный эффект от предложений Генерального секретаря по осуществлению рекомендаций Группы с финансовой точки зрения является относительно незначительным по сравнению с общим объемом бюджета по программам на двухгодичный период и с объемом финансирования операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |