(a) At MINURSO, the Local Property Survey Board was able to render decisions on only 41 cases for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. |
а) в МООНРЗС за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года Местный инвентаризационный совет смог принять решения только по 41 делу. |
It includes information on the representation of women in organizations and agencies of the United Nations system from 1 January 2005 to 31 December 2007, and in the United Nations Secretariat from 1 July 2006 to 30 June 2008. |
В нем содержится информация о представленности женщин в организациях и учреждениях системы Организации Объединенных Наций в период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года, а также в Секретариате Организации Объединенных Наций в период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года. |
My Government signed the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) on 11 June 1992 and ratified it on 28 May 1993. Also, we signed the Kyoto Protocol on 5 August 1998 and ratified it on 7 July 2006. |
Наше правительство подписало Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) 11 июня 1992 года и ратифицировало ее 28 мая 1993 года. 5 августа 1998 года мы подписали и 7 июля 2006 года ратифицировали также и Киотский протокол. |
Between 1 July 2004 and 3 June 2006, the Government of the State Union of Serbia and Montenegro responded to three communications relating to events which took place on the territory of the Republic of Montenegro, which represents replies to 100 per cent of communications. |
За период с 1 июля 2004 года по 3 июня 2006 года правительство государственного сообщества Сербии и Черногории ответило на 3 сообщения о событиях, имевших место на территории Республики Черногории, т.е. ответило на 100% полученных сообщений. |
The Committee was informed that, as at 31 March 2009, the incumbency for MINUSTAH for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 was as follows: |
Комитету была предоставлена следующая информация о заполнении штатных должностей в МООНСГ в период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года: |
a In connection with the commitment authority granted for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 (see para. 5 above). |
а В связи с полномочиями на принятие обязательств, предоставленными на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года (см. пункт 5 выше). |
The initial apportionment for military and police personnel for the financial period 1 July 2009 to 30 June 2010 amounted to $670,700; the revised estimates amount to $456,300, a reduction of $214,400. |
Первоначальные ассигнования на военный и полицейский персонал на финансовый период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года составляли 670700 долл. США; в пересмотренной смете предусмотрено выделение 456300 долл. США. (сокращение на 214400 долл. США). |
3,322 cases of malaria cases were reported among UNOCI personnel during the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 for all clinics operated by UNOCI |
В период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года во всех клиниках, находящихся в ведении ОООНКИ, было зарегистрировано 3322 случая заболевания малярией среди персонала ОООНКИ |
For the period from 1 July 2009 to 30 June 2010, the proposed budget amounted to $768,190,100, representing a 74.3 per cent increase over the approved resources for the 2008/09 period. |
Предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года составляет 768190100 долл. США, что представляет собой увеличение на 74,3 процента по сравнению с ресурсами, утвержденными на период 2008/09 года. |
On 17 July 2007, the State party responded to the Committee's note verbale of 6 June 2007 (see below), providing detailed responses to the Committee's questions. |
17 июля 2007 года государство-участник представило ответ на вербальную ноту Комитета от 6 июня 2007 года (см. ниже), в котором содержалась подробная информация, запрашиваемая в вопросах Комитета. |
The military and United Nations police activities were terminated on 15 June 2009, and the Mission initiated the repatriation of 103 military observers and 13 United Nations police officers present in the Mission area as at 1 July 2009. |
15 июня 2009 года была свернута военная деятельность и деятельность полиции Организации Объединенных Наций, и Миссия приступила к репатриации 103 военных наблюдателей и 13 полицейских Организации Объединенных Наций, присутствовавших в районе действия Миссии на 1 июля 2009 года. |
As indicated in paragraph 46, more than one half of the staff recruited under 100 series of the Staff Rules with appointments of one year or longer between 1 July 2008 and 30 June 2009 were women. |
Как отмечено в пункте 46, женщины составляли более половины сотрудников, нанятых по контрактам сроком на один год или на более продолжительный период, предусмотренным в Правилах о персонале серии 100, в период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
The expenditure rate of grants and contributions is high because, as usual, the payment for premises management for the period 1 July 2006 to 31 December 2006 was made in advance by June 2006 and the annual grant to the IPCC has also been paid. |
Доля расходов по категории грантов и взносов является высокой, поскольку, как обычно, плата за обслуживание помещений за период с 1 июля 2006 года по 31 декабря 2006 года была внесена заблаговременно, до июня 2006 года, а также был выплачен ежегодный грант для МГЭИК. |
The delegates of the KFL had a consultative meeting with Premier of the Kingdom of Cambodia for Sustainable Tourism in Cambodia in cooperation with Sustainable Tourism for Eliminating Poverty (ST-EP) Foundation of World Tourism Organization (WTO) June 29 to July 4, 2005 in Cambodia. |
Ь) Делегаты КЛС 29 июня - 4 июля 2005 года провели консультативное совещание с премьер-министром Королевства Камбоджи по вопросам организации устойчивого туризма в Камбодже в сотрудничестве с Фондом устойчивого туризма Всемирной организации по туризму в целях ликвидации бедности. |
Although the National Popular Assembly (ANP) approved the Government's 2006 work programme on 16 March 2006, it has yet to discuss the 2006 budget proposal at its fourth session, to be convened from 26 June to 26 July 2006. |
Несмотря на то, что 16 марта 2006 года Национальное народное собрание утвердило программу работы правительства на 2006 год, парламенту еще предстоит обсудить предлагаемый бюджет на 2006 год на его четвертой сессии, которая должна состояться в период с 26 июня по 26 июля 2006 года. |
They have yet to establish the Darfur Reconstruction and Development Fund or the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission (both were required, according to the Agreement, by 15 June), or a Compensation Commission (expected by 15 July). |
Они еще не создали фонд восстановления и развития Дарфура и комиссию по восстановлению и расселению в Дарфуре (в соответствии с Соглашением оба эти органа должны были быть учреждены до 15 июня), а также компенсационную комиссию (должна быть учреждена до 15 июля). |
The independent expert on the situation of human rights in Somalia visited Somalia, Kenya, Djibouti and Ethiopia from 28 June to 12 July 2008, and presented his findings to the Human Rights Council on 19 September 2008. |
В период с 28 июня по 12 июля 2008 года Сомали, Кению, Джибути и Эфиопию посетил независимый эксперт по вопросу о правах человека в Сомали, который представил Совету по правам человека 19 сентября 2008 года результаты проделанной им работы. |
The Group also noted the budgetary request for the period 1 July 2007 to 30 June 2008 in the amount of $197 million and the Advisory Committee's recommendation to reduce that amount by $15 million. |
Группа также принимает к сведению бюджетный запрос на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года в размере 197 млн. долл. США, а также рекомендацию Консультативного комитета относительно сокращения этой суммы на 15 млн. долл. США. |
The General Assembly was invited to appropriate and assess $1,754,200 for the maintenance of the Mission for the 12-month period from 1 July 2007 to 30 June 2008 over and above the $44,321,600 already appropriated for the same period pursuant to General Assembly resolution 61/290. |
Генеральной Ассамблее предлагается ассигновать и начислить сумму в размере 1754200 долл. США на содержание Миссии на 12-месячный период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года сверх суммы в размере 44321600 долл. США, уже ассигнованной на тот же период в соответствии с резолюцией 61/290. |
The source states that there can be no doubt Uteibi's detention is due to the statements he made and interviews he gave following his release from detention on 28 June 2005, and particularly his interview to al Jazeera on 4 July 2005. |
Источник утверждает, что содержание г-на аль-Утейби под стражей, несомненно, связано с его заявлениями и интервью, которые он дал после освобождения 28 июня 2005 года, и в частности интервью каналу "Аль-Джазира" 4 июля 2005 года. |
With respect to appeals approved by the Refugee Status Appeal Authority, during the period 1 July 2002 to 30 June 2008 the Authority issued a total of 2471 decisions, of which 485 appeals were granted. |
Что касается апелляций, удовлетворенных Органом по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженца, то за период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2008 года Орган вынес в общей сложности 2471 решение, согласно которым было удовлетворено 485 апелляций. |
On 11 July 2008, for example, it had proclaimed a unilateral moratorium on cluster munitions. It had signed the Convention on Cluster Munitions on 3 December 2008 and had deposited its instrument of ratification on 17 June 2009. |
Так, она установила 11 июля 2008 года односторонний мораторий на такое оружие. 3 декабря 2008 года она подписала Конвенцию по кассетным боеприпасам, а 17 июня 2009 года сдала на хранение свою ратификационную грамоту. |
On 29 June 2007 the Secretariat transmitted a reminder to the SACEP secretariat requesting it to send the feasibility study by 3 July 2007 to enable its consideration by the Open-ended Working Group at its sixth session. |
З. 29 июня 2007 года секретариат направил в секретариат САКЕП напоминание с просьбой представить технико-экономическое обоснование к 3 июля 2007 года, с тем чтобы оно могло быть рассмотрено Рабочей группой открытого состава на ее шестой сессии. |
Zdravko Tolimir was arrested on 31 May 2007. On 4 June and 3 July 2007, Tolimir appeared before the pre-trial judge and a plea of not guilty was entered on his behalf. |
Здравко Толимир был арестован 31 мая 2007 года. 4 июня и 3 июля 2007 года Толимир был доставлен к судье, ведущему досудебное разбирательство, и от его имени было сделано заявление о его невиновности. |
This report reviews the internal audit activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the results achieved for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 by the United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS). |
В настоящем докладе дается обзор мероприятий по внутренней ревизии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и результатов, полученных Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) за период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |