The minimum pensions for wage earners were increased on 1 September 2007, 1 July 2008 and 1 June 2009. |
Минимальные пенсии наемных работников повышались 1 сентября 2007 года, 1 июля 2008 года и 1 июня 2009 года. |
The Republic of Serbia chaired the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015 in the period from 1 July 2008 throughout the end of June 2009. |
Республика Сербия возглавляла процесс проведения Десятилетия интеграции рома на период 2005 - 2015 годов с 1 июля 2008 года по конец июня 2009 года. |
After L.C. miscarried (16 June 2007), the hospital did not schedule the surgery until almost a month later (11 July 2007). |
После выкидыша у Л.С. (16 июня 2007 года) больница назначила дату хирургической операции почти месяцем позже (11 июля 2007 года). |
The modalities for the review, as specified below, were adopted on 21 July 2011 through a silence procedure, following discussions of informal documents by the Executive Committee on 10 May and 24 June 2011. |
Условия проведения обзора, излагаемые ниже, были одобрены 21 июля 2011 года с использованием процедуры «отсутствия возражений» после обсуждения Исполнительным комитетом неофициальных документов, состоявшегося 10 мая и 24 июня 2011 года. |
As a result, the week of 29 June to 4 July 2014 is reserved for MOP-5 and MOPP-2 and the related preparatory meetings, to be held back to back. |
По итогам этого рассмотрения неделя с 29 июня по 4 июля 2014 года была зарезервирована для СС-5 и ССП-2 и соответствующих подготовительных совещаний, которые будут проведены в увязке друг с другом. |
He also informed participants of a related meeting, the Global 2013 Smart Partnership Dialogue, to be held in the United Republic of Tanzania from 28 June to 1 July. |
Он также проинформировал участников о том, что 28 июня - 1 июля в Объединенной Республике Танзания состоится смежная встреча: «Глобальный диалог 2013 года о продуманном партнерстве». |
The source reports that on 29 May, 25 June and 8 July 2012, AFI failed to comply with the request of the Military Court in Damascus to bring Mr. Darwish before it as a witness in the case against the other SCM staff members. |
Источник сообщает, что 29 мая, 25 июня и 8 июля 2012 года СРВВС не выполнила запроса Военного суда Дамаска и не доставила туда г-на Дарвиша в качестве свидетеля по делу против других сотрудников СЦСМИ. |
UNIPSIL provided support for the visit to Sierra Leone of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, Heiner Bielefeldt, from 30 June to 5 July. |
ОПООНМСЛ содействовало организации поездки в Сьерра-Леоне Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений Хайнера Билефельдта, который посетил страну с 30 июня по 5 июля. |
Large-scale protests were also held before the buildings on 11 June, and additional protests were held on 1 July. |
Массовые протесты состоялись также перед зданиями этих учреждений 11 июня и еще раз 1 июля. |
However, on 15 May 2013, the Initiative finalized its fourth reconciliation report, which covers the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. |
Однако 15 мая 2013 года Инициатива завершила свой четвертый сводный доклад, охватывающий период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
As of July 1, 2013 this policy covers everyone up to 16 years and from 60 years and older. |
С 1 июня 2013 года этим видом страхования охватываются все лица в возрасте до 16 лет и старше 60 лет. |
The Committee reviewed progress in the implementation of the findings and recommendations it had adopted since the fourth session of the Meeting of the Parties (Chisinau, 29 June - 1 July 2011). |
Комитет рассмотрел вопрос о ходе осуществления выводов и рекомендаций, принятых им после завершения четвертой сессии Совещания Сторон (Кишинев, 29 июня - 1 июля 2011 года). |
The meeting was organized back to back with the fifth session of the Meeting of the Parties to the Convention, which was held on 30 June and 1 July 2014. |
Она проходила параллельно с пятой сессией Совещания Сторон Конвенции, состоявшейся 30 июня и 1 июля 2014 года. |
5.6 On 12 June 2013, the Federal Criminal Court once again rejected his application for admission to the FLENI Institute. On 1 July 2013, the author lodged an appeal. |
5.6 12 июня 2013 года ФУС вновь отклонил ходатайство о помещении автора в Институт ФЛЕНИ. 1 июля 2013 года автор сообщения подал кассационную жалобу. |
Small-scale funding for consultation with radio listeners groups and the community from 26 June to 31 July 2012, supported by UNICEF Bangladesh |
мелкомасштабное финансирование для проведения консультаций с группами и сообществом радиослушателей с 26 июня по 31 июля 2012 года при поддержке ЮНИСЕФ в Бангладеш; |
Slovakia deposited its instrument of ratification with the Secretary-General on 16 June 2006 and the Convention entered into force domestically on 1 July 2006. |
Словакия сдала свою ратификационную грамоту на хранение Генеральному секретарю 16 июня 2006 года, и 1 июля 2006 года Конвенция вступила в силу на территории Словакии. |
The author was presented with the case file for a third time between 22 June 2000 and 28 July 2000. |
Уголовное дело предъявлялось автору для ознакомления в третий раз в период с 22 июня 2000 года по 28 июля 2000 года. |
This update provided an overview of the most salient activities undertaken by the Special Representative, and of the progress achieved during the period from June 2012 to July 2013. |
В рамках этой обновленной информации она представила обзор наиболее важных мероприятий, проведенных Специальным представителем, и о прогрессе, достигнутом в период с июня 2012 года по июль 2013 года. |
The United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Githu Muigai, was a guest of the Federal Republic of Germany from of 22 June to 1 July 2009, and then published a report on his visit. |
Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Гиту Муйгаи посетил Федеративную Республику Германия 22 июня - 1 июля 2009 года и затем опубликовал доклад о своем визите. |
In the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, the Republic of Macedonia was the chairing country of the 2005-2015 Decade of Roma Inclusion. |
В период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года Республика Македония была страной-председателем Десятилетия интеграции рома 2005-2015 годов. |
At the fourth session of INC, held in Uruguay from 27 June to 2 July 2012, contact groups had been established to discuss a number of specific issues. |
На четвертой сессии МКП, которая состоялась в Уругвае 27 июня - 2 июля 2012 года, были созданы контактные группы для обсуждения ряда конкретных вопросов. |
Four persons suspected of being involved in the attacks were arrested by the police on 20 June 2010 and transferred to Mpimba prison on 7 July 2010. |
Четыре человека, подозреваемые в участии в этих терактах, были арестованы полицией 20 июня 2010 года и переведены в тюрьму Мпимба 7 июля 2010 года. |
The report was finalized on 30 June 2005, and the Ad Hoc Informal Meeting of the Commission on 14 July agreed that the report would serve as a basis for the negotiating process leading to reform measures to be adopted by UNECE States. |
Работа над докладом была завершена 30 июня 2005 года, и 14 июля на Специальном неофициальном совещании Комиссии было решено, что этот доклад послужит основой для процесса переговоров, который должен привести к утверждению государствами - членами ЕЭК ООН мер по ее реформированию. |
The final report would be issued by 30 June 2005 and it will be considered by the Commission on 14 July 2005. |
Окончательный доклад будет распространен к 30 июня 2005 года и рассмотрен Комиссией 14 июля 2005 года. |
The Mission has implemented the use of an acquisition/procurement plan for financial year 1 July 2005 to 30 June 2006, which is being monitored and updated on a quarterly basis to reflect its ongoing operational requirements. |
Миссия приняла план закупок на финансовый год с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, проверка и обновление которого производится на ежеквартальной основе, с тем чтобы учесть текущие оперативные потребности. |