Pursuant to resolution 2001/7 of 18 April 2001, in which the Commission expressed deep concern at this failure to cooperate, the Special Rapporteur reiterated his request for permission to visit on 22 June 2001 and on 29 July 2002, but these requests were fruitless. |
В соответствии с резолюцией 2001/7 от 18 апреля 2001 года, в которой Комиссия выразила свою глубокую озабоченность по поводу этого отказа сотрудничать, Специальный докладчик 22 июня 2001 года и 29 июля 2002 года вновь направил свои просьбы о поездках, которые остались без ответа. |
11.1 By submission of 21 September 2004, the State party responded, observing that further visits since its last submissions of 3 May 2004 took place on 4 May, 2 June, 14 July and 31 August 2004. |
11.1 В своем представлении от 21 сентября 2004 года государство-участник препроводило свой ответ, отметив, что после его последних представлений от 3 мая 2004 года имели место новые посещения, которые состоялись 4 мая, 2 июня, 14 июля и 31 августа 2004 года. |
Resources required for the standing police capacity for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 will be considered in the context of the support account budget for that period. |
Вопрос о ресурсах, необходимых для финансирования постоянного полицейского компонента в период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, будет рассмотрен в контексте бюджета для вспомогательного счета на этот период. |
The organization of a referendum, on 6 June 2005, concerning the revision of certain constitutional provisions, whose final outcome was announced on 21 July 2005; |
организация 6 июня 2005 года референдума по вопросу о пересмотре некоторых положений конституции, окончательные результаты которого были обнародованы 21 июля 2005 года; |
During the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, the Special Rapporteur sent a total of 75 communications to 35 countries concerning alleged violations of the right to freedom of religion or belief or other issues of concern to the mandate. |
В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года Специальный докладчик разослала в общей сложности 75 сообщений в 35 стран в связи с утверждениями о нарушениях права на свободу религии или убеждений или другими вопросами, вызывающими озабоченность в рамках мандата. |
The present addendum to the statement of the Secretary-General outlines the budgetary implications and/or consequential changes in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 in relation to the Office of Internal Oversight Services. |
В настоящем добавлении к заявлению Генерального секретаря излагаются бюджетные последствия и/или вытекающие из них изменения в бюджете для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, относящиеся к Управлению служб внутреннего надзора. |
The present addendum outlines the budgetary implications of the request for additional 25 investigation personnel to be funded under general temporary assistance in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
В настоящем добавлении излагаются бюджетные последствия просьбы о привлечении 25 дополнительных сотрудников для проведения расследований, должности которых будут финансироваться по линии временного персонала общего назначения по бюджету для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
For the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, those payments were expected to exceed $554 million, or 15 per cent of the total budget expenditure of the 11 special peacekeeping missions. |
В период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года сумма этих платежей, как ожидается, должна превысить 554 млн. долл. США, или 15 процентов от общего объема бюджетных расходов в рамках 11 специальных миссий по поддержанию мира. |
His delegation endorsed the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General's proposal for the budget of UNMIK for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 should explain in a more transparent manner the rationale for downsizing the Mission. |
Делегация оратора одобряет рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы в предложении Генерального секретаря о бюджете МООНК на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года более транспарентным образом были объяснены причины для сокращения Миссии. |
The Court estimated that the full amount of the commitment authority would be used to cover a shortfall of income over expenditure and the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
По оценкам Суда, вся сумма в рамках полномочий на принятие обязательств будет использована для погашения превышения расходов над поступлениями и ликвидации обязательств за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года. |
In March 2005, the Management Committee had approved the Court's proposed budget for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. |
В марте 2005 года Комитет по вопросам управления одобрил предлагаемый бюджет Суда на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
The Review Conference itself will be held from 26 June to 7 July 2006, and the Preparatory Committee will meet from 9 to 20 January 2006. |
Сама Конференция пройдет в период с 26 июня по 7 июля 2006 года, а Подготовительный комитет будет заседать с 9 по 20 января 2006 года. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the cost estimates of $166.7 million included obligations for the entire financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007 under a number of budget lines. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что смета расходов в размере 166,7 млн. долл. США включает обязательства на весь финансовый период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года по разным бюджетным статьям. |
The first segment (20-22 June) and the final segment (16-17 July) were held in Geneva, while the core course was hosted at the United Nations Staff College/International Training Centre in Turin. |
Первый сегмент (2022 июня) и заключительный сегмент (1617 июля) были организованы в Женеве, а основные занятия проходили на базе Колледжа персонала Организации Объединенных Наций/Международного учебного центра в Турине. |
The budget for UNMIBH for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, as recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which is currently before the General Assembly, amounts to $78.5 million gross. |
Бюджет МООНБГ на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, которая в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, составляет 78,5 млн. долл. США брутто. |
This value had been arrived at by adjusting the final inventory at 30 June 1990 by additions to and removals from stock of KWD 528 during the month of July 1990. |
Эта сумма была получена путем корректировки окончательной стоимости запаса по состоянию на 30 июня 1990 года с учетом пополнений запаса и изъятий на сумму 528 кувейтских динаров в июле 1990 года. |
In addition, the proposed budget for UNMISET for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 is currently under preparation and will be submitted to the General Assembly for its consideration at the same session. |
Кроме того, в настоящее время ведется подготовка предлагаемого бюджета МООНПВТ на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее на этой же сессии. |
At its 1st to 7th meetings, held from 26 to 29 June, and at its 11th meeting on 3 July the Conference held its high-level segment and general exchange of views. |
На 1 - 7м заседаниях, состоявшихся в период с 26 по 29 июня, и на 11м заседании 3 июля был проведен этап заседаний высокого уровня Конференции и общий обмен мнениями. |
With respect to budget performance for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, total resources for peacekeeping for 2004/05 had amounted to $4.4 billion, inclusive of the support account and UNLB. |
Что касается исполнения бюджета за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года, то совокупные ассигнования на операции по поддержанию мира, включая вспомогательный счет и БСООН, составили в 2004/05 году 4,4 млрд. долл. США. |
As stated in the performance report for MONUC for the period 1 July 2004 to 30 June 2005 (A/60/888), the General Assembly, by its resolutions 58/259 B and 59/285 A, had appropriated $954.8 million for MONUC for 2004/05. |
Как указывается в отчете об исполнении бюджета МООНДРК за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года (А/60/888), Генеральная Ассамблея согласно своим резолюциям 58/259 В и 59/285 А ассигновала для этой Миссии на 2004/05 год 954,8 млн. долл. США. |
In connection with the performance report for MINURSO for the period 1 July 2004 to 30 June 2005 (A/60/634), he recalled that the General Assembly, by its resolution 58/309, had appropriated $41.9 million for the Mission for 2004/05. |
В связи с докладом об исполнении бюджета МООНРЗС за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года (А/60/634) он напоминает, что в своей резолюции 58/309 Генеральная Ассамблея ассигновала 41,9 млн. долл. США для Миссии на 2004/05 год. |
The Administration was requesting 6 new posts and 1 reclassification, in addition to the 11 new posts requested for the Procurement Service in the budget for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 (A/60/727). |
Администрация испрашивает 6 новых должностей и 1 реклассифицированную должность в дополнение к 11 новым должностям в Службе закупок, которые испрашивались в бюджете вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года (А/60/727). |
Between 1 July 2004 and 30 June 2006, the following complaints within the relevant scope of subjects were submitted to the Commissioner's Office: |
В период между 1 июля 2004 года и 30 июня 2006 года в Бюро Комиссара по гражданским правам поступили следующие жалобы, относящиеся к этой сфере вопросов: |
Romania, trough National Agency for Roma, holds the Presidency of the Decade of Roma Inclusion, between 1st of July 2005 and 30th of June 2006. |
Румыния является Председателем Десятилетия интеграции народа рома в период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, и соответствующие председательские функции выполняет Национальное агентство по делам рома. |
At its 29th meeting, on 10 July, the Council was reminded that, at its resumed organizational session on 24 June 2003, it had decided to defer taking action on the item to a later date (see Council decision 2003/222). |
На своем 29м заседании 10 июля Совету напомнили, что на его возобновленной организационной сессии 24 июня 2003 года он принял решение отложить на более поздний срок принятие решения по этому пункту (см. решение 2003/222 Совета). |