At the fifth plenary meeting, held on 28 July 2006, the Chairperson of the Regional Conference presented the following conclusions: |
На пятом пленарном заседании, состоявшемся 28 июня 2006 года, Председатель Региональной конференции представила следующие выводы: |
This was imperative for mainstreaming development into the multilateral trading system, and in view of the expiry of the US Trade Promotion Authority in at end July June 2007. |
Это необходимо для того, чтобы увязать императивы развития с многосторонней торговой системой, а также ввиду истечения в конце июня 2007 года мандата США в области поощрения торговли. |
Furthermore, given its dedication to working with other nuclear Powers that, like itself, share a special responsibility, it hosted in Paris on 30 June and 1 July of this year, the first Permanent Five follow-up meeting to the NPT Review Conference. |
Кроме того, будучи приверженной сотрудничеству с другими ядерными державами, на которые также как и на нее возложена особая ответственность, с 30 июня по 1 июля этого года она организовала в Париже первое совещание пяти постоянных членов Совета Безопасности в развитие Обзорной конференции ДНЯО. |
The first option was to establish a special and separate account for special political missions that would be budgeted, funded and reported on annually with a financial period of 1 July to 30 June. |
Первый состоит в создании специального отдельного счета для специальных политических миссий, бюджет которого готовился бы, который финансировался бы и отчетность по которому представлялась бы на ежегодной основе с установлением финансового периода с 1 июля по 30 июня. |
It noted, however, that the analysis of potential costs associated with a change in the financial period for special political missions to 1 July to 30 June was incomplete. |
Наряду с этим он отмечает неполноту анализа потенциальных расходов, связанных с переносом финансового периода для специальных политических миссий на период с 1 июля по 30 июня. |
It expected that UNOCI would make every effort to implement all such projects within the remaining time frame of the budget for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012. |
Он ожидает, что ОООНКИ сделает все возможное для завершения всех таких проектов в остающиеся сроки и в рамках имеющегося бюджета на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года. |
It was further noted that a chapter of the Guide discussing revisions from the 1994 text would be made available for the forty-fifth session of the Commission (New York, 25 June-6 July 2012). |
Также было отмечено, что глава Руководства, в которой рассматриваются изменения по сравнению с текстом 1994 года, будет представлена на сорок пятой сессии Комиссии (Нью-Йорк, 25 июня - 6 июля 2012 года). |
The deadline was later extended until 29 June 2012, and subsequently until 27 July 2012. |
Этот срок был впоследствии продлен до 29 июня 2012 года, а затем до 27 июля 2012 года. |
The 17th ordinary session of the Assembly, held in Malabo, Equatorial Guinea, from 30 June to 2 July 2011, also welcomed the signing of the Kampala Accord. |
Участники семнадцатой очередной сессии Ассамблеи, прошедшей в Малабо (Экваториальная Гвинея) в период с 30 июня по 2 июля 2011 года, также приветствовали подписание Кампальского соглашения. |
During the reporting period 30 June 2006 to 1 July 2007, OIOS had issued 268 reports including 1,792 recommendations, 960 of which were deemed critical and had identified a total of $27.8 million in recommended cost savings. |
За отчетный период с 30 июня 2006 года по 1 июля 2007 года УСВН выпустило 268 докладов, в том числе 1792 рекомендации, 960 из которых имели критически важное значение, и рекомендовано принять меры экономии на сумму 27,8 млн. долл. США. |
The Assembly also requests that the budget proposals for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 not exceed those levels (para. 1). |
Ассамблея просит также, чтобы бюджетные предложения на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года не превышали эти объемы (пункт 1). |
Proposed budgets for 10 peacekeeping operations for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 were being put to the Committee for its consideration. |
Комитету представляются на рассмотрение предлагаемые бюджеты 10 операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года. |
The analysis of the workforce of the global Secretariat reflects the current trends over the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. |
Анализ кадровой структуры в рамках всего Секретариата отражает нынешние показатели динамики изменения его состава за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года. |
Memorandums dated 5 July 2005 and 8 June 2006 have been issued with the purpose of providing clear guidelines in regard to the submission of claims, including the completion of forms and the supporting documentation to be presented. |
В целях установления четких руководящих принципов в отношении подачи финансовых требований, включая заполнение бланков и представление подтверждающей документации, были опубликованы меморандумы от 5 июля 2005 года и 8 июня 2006 года. |
Mr. Angelo (Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone), speaking via video link from Freetown, said that the nomination process for candidates was on track to begin 26 June; the presidential elections would take place from 3 to 7 July. |
Г-н Анжелу (Исполнительный представитель Генерального секретаря для Сьерра-Леоне), выступая по видеосвязи из Фритауна, говорит, что выдвижение кандидатов должно начаться 26 июня, а президентские выборы будут проведены с 3 по 7 июля. |
A second expert could not continue with the Panel after the beginning of June 2007, and was replaced by a consultant at the end of July 2007. |
Еще один эксперт не смог продолжить участие в работе Группы после начала июня 2007 года и был заменен в конце июля 2007 года консультантом. |
On 30 June 2005 Novib organised a preparatory meeting of Non-Governmental Organizations for the Global Conference on the Role of Civil Society in the Prevention of Armed Conflict and Peacebuilding, 19-21 July 2005. |
30 июня 2005 года НОВИБ организовала подготовительное совещание неправительственных организаций в связи с проведением Глобальной конференции по вопросу о роли гражданского общества в предотвращении конфликтов и миростроительстве, 19 - 21 июля 2005 года. |
Her account in support of her asylum application was heard twice on 13 June 2002 and 8 July 2002. |
Дважды, 13 июня 2002 года и 8 июля 2002 года, были заслушаны ее объяснения относительно ходатайства об убежище. |
During the biennium, the Office of Audit and Investigations performed an audit of the Treasury Division of UNDP covering the period from 1 July 2004 to 30 June 2007. |
В двухгодичном периоде Управлением ревизии и расследований была проведена ревизия Казначейского отдела ПРООН за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2007 года. |
The IMO Sub-Committee on Safety of Navigation (NAV), at its fifty-fourth session held from 30 June to 4 July 2008, finalized the proposed new regulations under SOLAS on the carriage requirements for shipborne navigational systems and equipment. |
Подкомитет ИМО по безопасности мореплавания (ПБМ) на своей пятьдесят четвертой сессии, состоявшейся 30 июня - 4 июля 2008 года, завершил разработку предлагаемых в рамках СОЛАС новых правил относительно требований в отношении судовых навигационных систем и оборудования. |
GNI's constitution was amended and approved by GNI's General Assembly and the national legal authorities on 26 February and 22 July 2004 respectively. |
В Устав ГНИ были внесены изменения, которые были одобрены на общем собрании ГНИ и были утверждены компетентными национальными инстанциями соответственно 26 февраля и 22 июня 2004 года. |
From 1 July 2006 to 30 June 2007, there were 86 vacancy announcements for posts funded by the peacekeeping support account, of which 38, or 44 per cent, were for military/police campaigns. |
В период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года было помещено 86 объявлений о вакансиях на должности, финансируемые из вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, и 38 из них (44 процента) касались должностей военнослужащих/сотрудников полиции. |
A hearing to confirm the charges against the two suspects began on 27 June 2008 and concluded on 16 July 2008. |
Слушания, посвященные утверждению обвинений в адрес этих двух подозреваемых, начались 27 июня 2008 года и завершились 16 июля 2008 года. |
National Volunteer Days were designated Ethiopia (17 May), the Sudan (11 June) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (24 July). |
Национальные дни добровольческого движения были объявлены в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии (24 июля), Судане (11 июня) и Эфиопии (17 мая). |
For the high-level segment of the Council (30 June-3 July), including the annual ministerial review and Development Cooperation Forum, a press kit was produced and a number of press conferences were organized. |
Для освещения этапа заседаний высокого уровня (30 июня - 3 июля), включая ежегодный обзор на уровне министров и Форум сотрудничества в целях развития, был подготовлен набор материалов для прессы и организована пресс-конференция. |