The anticipated final level of expenditures and income for the biennium 2012-2013 is based on actual expenditures for the first 21 months of the biennium, projected requirements for the last 3 months, changes in inflation and exchange rates and cost-of-living adjustments. |
Прогнозируемый окончательный объем расходов и поступлений за двухгодичный период 2012 - 2013 годов исчислен на основе фактических расходов за первый 21 месяц двухгодичного периода, предполагаемых потребностей в течение последних трех месяцев и изменений корректировок на инфляцию, колебания валютных курсов и разницу в стоимости жизни. |
The SBSTA invited the GCOS secretariat to provide the third adequacy report to the SBSTA in 2015 by its forty-third session, and the final implementation plan to the SBSTA in 2016 by its forty-fifth session. |
ВОКНТА предложил секретариату ГСНК представить третий доклад об адекватности в 2015 году к его сорок третьей сессии, а окончательный план ввода в действие в 2016 году к его сорок пятой сессии. |
This is mandatory under article 8 and in practice it means that the final version of the normative instrument - here the Traffic Regulation Orders - should be accompanied by an explanation of the public participation process and how the results of the public participation were taken into account. |
Это является обязательным в соответствии со статьей 8 и на практике означает, что окончательный вариант нормативного акта (здесь это - распоряжения о регулировании дорожного движения) должен сопровождаться пояснением относительно процесса участия общественности и того, как результаты участия общественности были приняты во внимание. |
The Plenary adopted the decisions made and the draft provisional report of the nineteenth session and requested the secretariat to send the final draft report to Heads of Delegation for confirmation by 14 June 2013. (Decision 13-09). |
Пленарная сессия утвердила принятые решения и предварительный проект доклада о работе девятнадцатой сессии и просила секретариат отправить окончательный проект доклада главам делегаций на подтверждение к 14 июля 2013 года (решение 13-09). |
An initial report thereon will be submitted to the expert group at its first meeting, with the final output to be prepared by mid-September 2014 for submission to the expert group at its second meeting. |
Первоначальный доклад по этому вопросу будет представлен группе экспертов на ее первом совещании, а окончательный доклад должен быть подготовлен к середине сентября 2014 года для представления группе экспертов на ее втором совещании. |
Nevertheless, it must be clear that the participatory process should confine itself to proposing types of indicators and that anything to do with statistical methods and standards as well as the final selection of indicators must remain the preserve of the statisticians. |
Однако должно быть ясно, что задача таких широких консультаций должна ограничиваться предложением типов показателей, а все, что касается статистических методов и норм, и окончательный выбор самих показателей должны относиться к исключительной компетенции статистиков. |
The Expert Group requested that the final text be issued as a publication in all languages of the United Nations as soon as practicable in order to facilitate further implementation of United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) Decision 2004/233. |
Группа экспертов просила по возможности быстрее выпустить окончательный текст в качестве издания Организации Объединенных Наций на всех языках в целях содействия дальнейшему выполнению решения 2004/233 Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) Организации Объединенных Наций. |
Lithuania, however, claimed (in its letter of 18 March 2011 and in its submission of 7 June 2011) that that report could not be considered as "final" because it failed to fully answer Lithuania's previous comments and requests for information. |
Однако Литва утверждала (в своем письме от 18 марта 2011 года и представлении от 7 июня 2011 года), что этот доклад не мог рассматриваться как "окончательный", поскольку он не содержал полных ответов на предыдущие замечания Литвы и ее просьбы о представлении информации. |
The objective of the EU Biodiversity Strategy (COM (2011) 244 final) was to halt the biodiversity loss in the EU, restore ecosystems where possible and to step up efforts to avert global biodiversity loss. |
Цель Стратегии ЕС в области биоразнообразия (СОМ (2011) 244 окончательный) состоит в том, чтобы остановить утрату биоразнообразия в ЕС, восстановить экосистемы, где это возможно, и активизировать усилия по предотвращению глобальной утраты биоразнообразия. |
The prosecution filed its final trial brief on 14 December 2012 and closing submissions were made by the prosecution and the defence between 29 and 31 January 2013. The case was adjourned on 31 January 2013 and the judgement will be delivered on 30 May 2013. |
14 декабря 2012 года обвинение представило свой окончательный меморандум, и заключительные представления были сделаны обвинением и защитой в период 29 - 31 января 2013 года. 31 января 2013 года рассмотрение дела было завершено, и решение по нему будет вынесено 30 мая 2013 года. |
Spanish version: first draft June 2014, final draft September 2014, approved version November 2014, electronically published January 2015; |
испанский вариант: первый проект - июнь 2014 года, окончательный проект - сентябрь 2014 года, утвержденный вариант - ноябрь 2014 года, публикация в электронной форме - январь 2015 года; |
Reporting on forest ownership in the UNECE region: final national questionnaire, reporting interface, set of national reports within the framework of reporting on forest ownership in the UNECE region; initial database. |
Представление информации о собственности на леса в регионе ЕЭК ООН: окончательный вариант вопросника для стран, налаживание взаимодействия в целях представления данных, представление национальных докладов в рамках подготовки исследования о собственности на леса в регионе ЕЭК ООН; первоначальная база данных. |
However, in 2013 the court ruled a final acquittal verdict with regard to the accused of human trafficking, as well as for the 3 police officers in relation to abuse of official position. |
Однако в 2013 году суд вынес окончательный оправдательный приговор в отношении лиц, обвинявшихся в торговле людьми, а также в отношении трех полицейских, обвинявшихся в злоупотреблении служебным положением. |
The data review included an assessment of the effect of changes in methodology between 2005 and 2011, a final review of the linking methods and the resulting tables of ICP 2011 results, and a discussion on the results of major economies. |
Анализ данных включал оценку последствий изменений методологии в период между 2005 и 2011 годами, окончательный обзор методов увязывания и соответствующих таблиц результатов ПМС 2011 года, а также обсуждение результатов по странам с крупной экономикой. |
A first draft for the regional action plan for the Commonwealth of Independent States countries was endorsed by the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT) and the final draft is in its latest stage of finalization. |
Первый проект регионального плана действий для стран Содружества Независимых Государств был одобрен Межгосударственным статистическим комитетом Содружества Независимых Государств (Статкомитет СНГ), а окончательный проект находится на заключительном этапе подготовки. |
The Committee agreed that the final draft prepared by the Subcommittee before it is disbanded at the end of June 2013 would be put before the Committee at its ninth session so that it could decide how it wishes to proceed. |
Комитет согласился с тем, что окончательный проект, подготовленный Подкомитетом до его расформирования в конце июня 2013 года, будет представлен Комитету на его девятой сессии, с тем чтобы Комитет мог принять решение о дальнейших шагах в этом направлении. |
The Head of the Coordinating Centre for Effects mentioned that, working in close cooperation with the Working Group on Effects and EMEP, a final draft of the guidance document could be completed in 2013. |
Руководитель Координационного центра по воздействию отметил, что, работая в тесном сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию и ЕМЕП, они смогут подготовить окончательный проект руководящего документа в 2013 году. |
Although the number of paragraphs where the final choice of requirements is left to the determination of each Contracting Party may seem to be overwhelming, it pales against the bulk of the agreed upon requirements in the draft gtr. |
Хотя количество пунктов, в которых окончательный выбор предписаний оставлен на усмотрение каждой Договаривающейся стороны, может показаться очень большим, он все же несо-поставим с объемом согласованных предписаний в проекте гтп. |
The Council/Forum also requested that a draft updated water policy and strategy should be circulated for the ninth special session of the Council/Forum so that a final draft may be circulated no later than September 2006 for consideration by the Council/Forum at its twenty-fourth session. |
Совет/Форум также просил распространить проект обновленного варианта политики и стратегии в области водных ресурсов до девятой специальной сессии Совета/Форума, с тем чтобы окончательный проект был распространен не позднее чем в сентябре 2006 года для рассмотрения Советом/Форумом на его двадцать четвертой сессии. |
UNEP thereafter worked in close cooperation with the Ministry of Environment and Natural Resources to conduct a detailed environmental assessment of the environmental impacts and lessons learned from the tsunami, and the final post-tsunami environmental assessment report was released in October 2005. |
Впоследствии ЮНЕП тесно работала с министерством окружающей среды и природных ресурсов для проведения подробной экологической оценки экологического воздействия и уроков, извлеченных из цунами, и в октябре 2005 года был выпущен окончательный доклад об экологической оценке после цунами. |
Although the team leader signed off on the final draft report on 31 December 2003, the report had not yet been finalized and was still pending by October 2004 because of the disagreement of UNOMIG with the scope and content of the review. |
Хотя руководитель группы подписал окончательный проект доклада 31 декабря 2003 года, по состоянию на октябрь 2004 года подготовка доклада еще не была завершена и он так и не был представлен из-за несогласия МООННГ с рамками и содержанием обзора. |
The Statistical Commission will be requested to review the full set of recommendations for the SNA update in March 2007 and the final draft of the 1993 SNA, Rev., in March 2008. |
Статистической комиссии будет предложено проанализировать весь комплекс рекомендаций в отношении обновления СНС в марте 2007 года и окончательный проект первого пересмотренного варианта СНС 1993 года в марте 2008 года. |
The final draft of the ISIC, Revision 4, presented to the thirty-seventh session of the Statistical Commission makes considerable changes to the structure of the ISIC, Revision 3.1, with the relevance of the Classification clearly improved. |
В окончательный проект четвертого пересмотренного варианта МСОК, представленный Статистической комиссией на ее тридцать седьмой сессии, внесены значительные изменения по сравнению со структурой пересмотренного варианта 3.1 МСОК при очевидном повышении релевантности МСОК. |
The Division of Administration of the United Nations Office at Geneva, to ensure the effective management and monitoring of its security strengthening projects, should, starting from the existing draft security plan, develop a comprehensive security strategy and final plan for each project. |
Административному отделу Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для обеспечения эффективного руководства и контроля над осуществлением проектов укрепления безопасности следует, опираясь на существующий проект плана обеспечения безопасности, разработать всеобъемлющую стратегию обеспечения безопасности и окончательный план по каждому проекту. |
In reference to the standards of conduct required from international civil servants, he reminded the Committee that the Commission had not yet reported with final revised standards because it had yet to succeed in obtaining the consensus it considered essential. |
В отношении стандартов поведения для международной гражданской службы он напоминает, что Комиссия еще не представила окончательный вариант пересмотренных стандартов, поскольку до настоящего времени ей не удалось достичь консенсуса в отношении тех изменений, которые ей представляются необходимым. |