For Class C1 and Class C2 tyres, the final result shall be normalized to a test surface reference temperature ref by applying a temperature correction, according to the following: |
Для шин классов С1 и С2 окончательный результат должен быть приведен к контрольной температуре испытательного покрытия посредством коррекции температуры по следующей формуле: |
The Administrative Committee noted that the complete and final accounts for 2000 are planned to be submitted for approval by the Administrative Committee at its spring session in February 2001. |
Административный комитет принял к сведению, что полный и окончательный отчет за 2000 год планируется представить на утверждение Административного комитета на его весенней сессии в феврале 2001 года. |
Subject to the decision of the General Assembly at its fifty-eighth session, that narrative would be incorporated into the final version of the programme of work of section 4 of the programme budget for the biennium 2004-2005. |
При условии принятия решения Генеральной Ассамблей на ее пятьдесят восьмой сессии упомянутая повествовательная часть будет включена в окончательный вариант программы работы по разделу 4 бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Costs would be relatively lower than for open-ended annual CFC production and the costs and logistics of organising a more modest campaign make a final campaign in 2011 more practical than in 2009 or 2010. |
Расходы будут относительно невелики по сравнению с годовым производством ХФУ с открытой датой, а расходы и обеспечение организации более скромной кампании делают окончательный этап планово-периодического производства в 2011 году более практически обоснованным, чем в 2009 или 2010 годах. |
An interim report of the evaluation will be submitted to the sixtieth session of the Commission on Human Rights and the final evaluation report will be submitted to the sixty-first session of the Commission. |
Промежуточный доклад об оценке будет представлен шестидесятой сессии Комиссии по правам человека, а окончательный доклад об оценке шестьдесят первой сессии Комиссии. |
Of course, the resolution's final text is not ideal, but its main benefit lies in the fact that we all were able to focus on the main point: to show the resolve of all Council members to establish the truth. |
Окончательный текст резолюции, конечно же, не идеален, но его достоинство прежде всего в том, что всем нам удалось сосредоточиться на главном: продемонстрировать решимость всех членов Совета добиться установления истины. |
Comments were received from several governments in time to be considered in this final draft, including from Japan, Switzerland, the European Union, and joint comments from Croatia and Slovenia. |
Замечания были получены от нескольких правительств достаточно заблаговременно для того, чтобы их можно было включить в окончательный проект, включая замечания Японии, Швейцарии, Европейского союза и совместные замечания Хорватии и Словении. |
In order to ensure the active contribution of UNEP to the preparatory process for the 2002 review, the Governing Council further requested the Executive Director to submit a final version of the report through the Secretary-General to the General Assembly. |
Для обеспечения активного участия ЮНЕП в подготовке к обзору в 2002 году Совет управляющих также просил Директора-исполнителя представить окончательный вариант этого доклада через Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
The Bureau of the UNECE Steering Committee on ESD, at its fourth meeting had approved the final format of the session on ESD and finalized the draft Ministerial statement on ESD on the basis of comments received from Governments. |
На своем четвертом совещании Президиум Руководящего комитета ЕЭК ООН по ОУР утвердил окончательный формат заседания по ОУР и завершил подготовку проекта заявления министров по ОУР с учетом замечаний, полученных от правительств. |
The final text of the regulations will be adopted in 2004, taking into account the comments received and the experience gained during the first months of the actual operation of the Office. |
Окончательный текст правил будет принят в 2004 году с учетом полученных комментариев и опыта, накопленного за первые месяцы практической работы Канцелярии. |
The representative of the WP. secretariat, having recalled the context of those changes, presented in an informal document the final text adopted by WP., which was distributed in the meeting room. |
Напомнив о контексте внесения этих изменений, представитель секретариата WP. представила окончательный текст, принятый WP. и содержащийся в неофициальном документе, распространенном на сессии. |
He proposed that a first draft should be presented to the Task Force on Measurements and Modelling in spring 2004, and a final draft submitted to the Steering Body at its twenty-eighth session in 2004. |
Он предложил представить предварительный проект на рассмотрение Целевой группы по измерениям и разработке моделей весной 2004 года, а окончательный проект - Руководящему органу на его двадцать восьмой сессии в 2004 году. |
This openness towards States sharing the objectives of public information without necessarily sharing the exact approach of the Convention had been present throughout the negotiation of the protocol and had had a significant influence on the final text. |
Такая открытость по отношению к государствам, которые разделяют цели обеспечения доступа к информации для общественности, не будучи обязательно согласными с используемым в Конвенции конкретным подходом, демонстрировалась на всем протяжении переговоров по протоколу и оказала серьезное влияние на окончательный текст. |
In order to reach a decision as to whether a standard should be taken into account in ADR/RID, the Working Group was of the opinion that the final standard should be available to the relevant meetings in the official languages. |
По мнению Рабочей группы, для принятия решения о том, следует ли учитывать в ДОПОГ/МПОГ какой-либо стандарт, соответствующим совещаниям необходимо предоставить окончательный вариант стандарта на официальных языках. |
Boundary toponymy is established in official documents with the agreement of Argentina, Bolivia and Peru through treaties, protocols, awards, acts, plans and other official documents, including final legal and technical memorandums and the definitive versions of topographic sheets. |
Приграничная топонимика встречается в официальных документах в виде договоров, протоколов, арбитражных решений, актов, планов и других официальных актов, включая итоговые технико-правовые меморандумы и отпечатанные топографические листы, имеющие окончательный характер, которые были подписаны соответственно с Аргентиной, Перу и Боливией. |
In this context, following the discussion my Personal Envoy had with the delegation of Morocco on 17 September, he recommended that I accede to Morocco's request to give it more time to reflect and consult before giving its final response by extending the mandate of MINURSO. |
В этом контексте после обсуждения, проведенного моим Личным посланником с делегацией Марокко 17 сентября, он рекомендовал мне удовлетворить просьбу Марокко предоставить больше времени для обдумывания и проведения консультаций перед тем, как Марокко сможет дать свой окончательный ответ, путем продления мандата МООНРЗС. |
Sir Michael WOOD said that, whenever possible, the Commission should take an early decision on the form that it wished to give, even provisionally, to its final output on a topic, something that so far had not been done for the current topic. |
Сэр Майкл ВУД отмечает, что Комиссии желательно везде, где это возможно, высказаться хотя бы о форме, в которую она - пусть даже временно - намеревается облечь окончательный текст по рассматриваемой ею теме; в данном случае этого пока не было сделано. |
Unlike the Legislative Guide, the draft model provision does not use expressions such as "short list" or "final list". |
В отличие от Руководства для законодательных органов в типовых законодательных положениях не используется таких формулировок, как "краткий список" и "окончательный список". |
Mr. Holtzmann (United States of America) said that the words "duty of" should be deleted from the title of the article; he trusted that would be done when the final version of the Model Law was issued. |
6 Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что из заглавия статьи следует исключить слова "обязанность сохранять"; он пола-гает, что это можно будет сделать, когда будет представлен окончательный вариант типового закона. |
In its resolution 51/32 of 6 December 1996 on the mid-term review of the implementation of the New Agenda, the Assembly decided to conduct the final review and appraisal of the programme in 2002. |
В своей резолюции 51/32 от 6 декабря 1996 года по вопросу о среднесрочном обзоре осуществления Новой программы Ассамблея постановила провести окончательный обзор и оценку программы в 2002 году. |
The Council requested the secretariat to continue its work on the drafting of a memorandum of understanding concerning the modalities of payment of such awards, and to eventually submit to the Council, for its consideration, the final draft and other relevant information. |
Совет просил секретариат продолжить свою работу по подготовке текста меморандума о взаимопонимании в отношении механизма платежей по таким удовлетворенным претензиям и представить Совету для рассмотрения окончательный проект и другую соответствующую информацию. |
In its decision 1998/106, the Sub-Commission decided to request Mr. Eide to complete the review and update of the report on the right to food and to submit the final version of the updated study to the Sub-Commission at its fifty-first session. |
В своем решении 1998/106 Подкомиссия постановила просить г-на Эйде завершить пересмотр и обновить доклад о праве на питание и представить Подкомиссии окончательный вариант обновленного исследования на ее пятьдесят первой сессии. |
A judicial review was available in the High Court on any administrative decision, including a final determination of the Refugee Status Appeals Authority that a claimant was not a refugee. |
Любое административное решение, в том числе окончательный отказ в признании статуса беженца Органом по рассмотрению апелляций в связи с ходатайствами о предоставлении статуса беженца, может быть обжаловано в Высшем суде. |
Mrs. Robinson informed the Committee that the final version of the Durban Declaration and Programme of Action was available and explained that the World Conference texts would now need to be endorsed by the General Assembly. |
Г-жа Робинсон проинформировала Комитет о том, что в настоящее время уже подготовлен окончательный вариант Дурбанской декларации и Программы действий, и пояснила, что выработанные на Всемирной конференции документы нуждаются в утверждении Генеральной Ассамблеей. |
I therefore propose that this version, once finalized to faithfully reflect the final text of "A World Fit for Children", be published as a document of the Global Movement for Children. |
Поэтому я предлагаю, чтобы этот вариант в его завершенном виде точно отражал окончательный текст документа «Мир, пригодный для жизни детей», который будет опубликован в качестве документа Глобального движения в поддержку детей. |