In submitting the final set to the General Assembly in the report on its tenth session, the Commission recommended that the Assembly adopt the report by resolution. |
Представляя окончательный проект Генеральной Ассамблее в докладе о своей десятой сессии, Комиссия рекомендовала Ассамблее принять доклад резолюцией. |
The Secretariat was requested to prepare a final version of the draft Supplement to be submitted to the Commission at its forty-third session (New York, 21 June-9 July 2010) for finalization and adoption. |
Секретариату было предложено подготовить окончательный вариант проекта дополнения, который должен быть представлен Комиссии на ее сорок третьей сессии (Нью-Йорк, 21 июня - 9 июля 2010 года) для завершения разработки и принятия. |
The draft was then worked on by a special working group of the Commission until a final draft, after lengthy negotiations, was adopted by the Human Rights Council in 2006. |
Затем над этим проектом работала специальная рабочая группа Комиссии, пока в 2006 году по итогам продолжительных переговоров Совет по правам человека не принял окончательный проект. |
The remaining 1,900 troops will be in Chad until 15 October 2010, when they will cease all operations and commence their final withdrawal, subject to approval by the Security Council. |
Оставшиеся 1900 военнослужащих пробудут в Чаде до 15 октября 2010 года, когда будет прекращена вся оперативная деятельность и начнется окончательный вывод, если такая мера будет утверждена Советом Безопасности. |
The GM will provide the final analysis of the Convention's financial flows to be availed to CRIC 9 in February 2011 by means of an additional document as an official information note. |
ГМ предоставит окончательный анализ финансовых потоков Конвенции с таким расчетом, чтобы он был доступен к КРОК 9 в феврале 2011 года посредством дополнительного документа в виде официальной информационной записки. |
This ruling has cleared the way for the law to enter into force upon official publication, at which point Bosnia and Herzegovina will have completed the final step in implementing the requirements set out in the above-mentioned letter of the President of the Security Council. |
Это постановление расчистило путь для вступления этого закона в силу после его официальной публикации, и в этот момент Босния и Герцеговина сделает окончательный шаг по пути реализации требований, изложенных в вышеупомянутом письме Председателя Совета Безопасности. |
They recalled that, in its resolution 1721 (2006), the Security Council had endorsed the extension of President Gbagbo's term for a final period of 12 months, which had expired two years previously. |
Они напомнили о том, что в своей резолюции 1721 (2006) Совет Безопасности продлил срок полномочий президента Гбагбо на окончательный период продолжительностью в 12 месяцев, который истек два года назад. |
Thus, as Special Representative of the Secretary-General, and in keeping with the certification mandate vested upon me by the Security Council, I have the honour to hereby explicitly certify the final voters list for the upcoming Ivorian elections. |
Таким образом, в качестве Специального представителя Генерального секретаря и в соответствии с возложенными на меня Советом Безопасности полномочиями по удостоверению, настоящим я имею честь явным образом удостоверить окончательный список избирателей для предстоящих ивуарийских выборов. |
The next phase of the reconfiguration will be the final withdrawal of the force, which will commence on 15 October 2010 and is to be completed by 31 December 2010. |
Следующим этапом изменения конфигурации будет окончательный вывод сил, который начнется 15 октября и будет завершен к 31 декабря 2010 года. |
A total of 39 suitably qualified candidates have been proposed and a final list of names will be forwarded to the Commission on Public Integrity for a report on their financial probity. |
Предложено в общей сложности 39 отвечающих требованиям кандидатов, и окончательный поименный список будет направлен Комиссии по вопросам добросовестности государственных служащих, которая доложит об их финансовой благонадежности. |
The final list of groups may, therefore, be slightly different from the following proposal: |
Поэтому окончательный перечень групп, возможно, будет несколько отличаться от того, который был первоначально предложен: |
Report and final drafts of the revised Framework and the core set of environment statistics for the forty-third session of the Statistical Commission |
Доклад и окончательный проект пересмотренных Базовых принципов и набора базовых данных статистики окружающей среды для сорок третьей сессии Статистической комиссии |
The Working Group will discuss and agree on the final layout and content of the second Assessment, the presentation of the information and on the next steps for its finalization. |
Рабочая группа обсудит и согласует окончательный формат и содержание второй оценки, способы представления информации и последующие шаги по завершению ее подготовки. |
The Head of Delegation of China submitted the final amended draft text of the standard after it had been cleared by Chinese experts (some goose parts needed further discussions and their alignment with current practices in China. |
Глава делегации Китая представил окончательный проект текста стандарта с внесенными поправками после того, как китайские эксперты представили разъяснения в его отношении (ряд частей гуся требует дальнейших обсуждений и их согласования с практикой, существующей в настоящее время в Китае. |
Our suggestion was not adopted, despite genuine attempts to reach out and extreme flexibility on the part of the Philippines, and even as most of those actively involved in the consultations supported our final proposed paragraph. |
Наше предложение не было принято, несмотря на искренние попытки провести широкие консультации и проявленную чрезвычайную гибкость со стороны Филиппин, а также на то, что большинство из тех, кто активно участвовал в консультациях, поддержали окончательный вариант предложенного нами пункта. |
The Working Party requested the secretariat to submit the final version of the White Paper for consideration and endorsement of the seventy-third ITC session from 1 to 3 March 2011. |
Рабочая группа поручила секретариату представить окончательный вариант Белой книги для рассмотрения и одобрения на семьдесят третьей сессии КВТ, которая состоится 1-3 марта 2011 года. |
The final draft, established by the secretariat based on the comments received from the delegations, will be presented to the Working Party as follows: |
Окончательный проект, подготовленный секретариатом на основе поступивших от делегаций замечаний, будет представлен Рабочей группе в следующем виде: |
Review comments are currently being incorporated into the final version of that plan, to be submitted to the secretariat of the Framework Convention for the thirty-third session of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, in November and December 2010. |
В настоящее время проводится анализ полученных замечаний и их включение в окончательный вариант этого плана, который будет представлен Секретариату Рамочной конвенции для рассмотрения Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам на его тридцать третьей сессии в ноябре и декабре 2010 года. |
The final version of the proposed framework is expected to be delivered following review, endorsement and validation by the Procurement Network and the Legal Network by the end of 2010. |
Окончательный вариант предлагаемой рамочной программы, как ожидается, будет представлен к концу 2010 года после рассмотрения, одобрения и подтверждения закупочной сетью и правовой сетью. |
As a result of these meetings and significant contributions from a number of stakeholders including the Human Rights Committee, the Cayman Ministers Association and the Chamber of Commerce, a final draft Constitution was agreed and published. |
В результате этих встреч и существенного вклада ряда заинтересованных сторон, включая Комитет по правам человека, Ассоциацию священнослужителей Каймановых островов и Торговую палату, был согласован и опубликован окончательный проект конституции. |
He was opposed to any restrictions on its dissemination, since it was perfectly clear that the current document was a work in progress and that the final version would only be adopted after the second reading. |
Он выступает против каких бы то ни было ограничений на его обнародование, поскольку предельно ясно, что работа над нынешним документом продолжается и что окончательный вариант будет принят только после второго чтения. |
A draft prepared by the Co-chairs themselves on the basis of those inputs was reviewed in detail, and a final text unanimously agreed, by the fourth Commission meeting in Hiroshima on 17-20 October 2009. |
Проект, подготовленный самими сопредседателями на основе этих вкладов, был рассмотрен детально, а окончательный текст был согласован единодушно четвертым заседанием Комиссии в Хиросиме 17-20 октября 2009 года. |
The final version of the Rwandan UPR report was thereafter published on the website of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in English, French and Kinyarwanda. |
Окончательный вариант доклада Руанды в рамках УПО был впоследствии опубликован на веб-сайте Министерства иностранных дел и регионального сотрудничества на английском и французском языках и на языке киньяруанда. |
Owing to remaining Territories' isolation - the lack of interaction with the international community - there was a greater need for information dissemination, as that would help them make the final analysis and decisions as to what was available to them. |
Вследствие сохраняющейся изоляции территорий - отсутствия взаимодействия с международным сообществом - существует большая потребность в распространении информации, так как это поможет данным территориям провести окончательный анализ и принять итоговые решения в отношении имеющихся у них возможностей. |
Since most Member States had scant resources to devote to keeping track of international practice with regard to reservations to treaties, the final version of the Guide should be easy for the treaty offices of foreign ministries to consult on a daily basis. |
Поскольку большинство государств-членов располагают ограниченными ресурсами, которые они могли бы выделить на деятельность по отслеживанию международной практики в отношении оговорок к международным договорам, окончательный вариант Руководства должен обеспечивать простоту его повседневного использования договорными управлениями министерств иностранных дел. |