The latter was also assigned the principal responsibility for the drafting of the Conference Declaration the final version of which was completed on 15 November 2000 subsequent to consultations with a number of interested parties (see Annex). |
На этот Комитет была также возложена основная ответственность за разработку Декларации Конференции, окончательный вариант которой был составлен 15 ноября 2000 года после проведения консультаций с рядом заинтересованных сторон (см. приложение). |
The Working Party is invited to discuss on the basis of this document, in order to produce a final version that can subsequently be submitted to the Inland Transport Committee for approval. |
Рабочей группе предлагается провести обсуждение на основе настоящего документа, с тем чтобы разработать его окончательный вариант, который впоследствии может быть передан на утверждение Комитету по внутреннему транспорту. |
At its second session, to be held in Geneva from 21 May to 1 June 2001, the Preparatory Committee would consider and revise the final drafts of those documents for submission to the World Conference. |
Подготовительный комитет в ходе своей второй сессии, которая пройдет в Женеве с 21 мая по 1 июня 2001 года, рассмотрит и внесет поправки в окончательный текст предварительного проекта этих документов перед их представлением Всемирной конференции. |
At its thirty-seventh session, the Commission took note of the final draft of SITC, Rev., and the Statistics Division submitted it for publication. |
На своей тридцать седьмой сессии Комиссия приняла к сведению окончательный проект четвертого пересмотренного варианта МСТК, и Статистический отдел представил его для опубликования. |
If the final instrument is intended to be adopted as a framework convention, it would be desirable to include the word "framework" in the title. |
Если есть намерение принять окончательный документ в качестве рамочной конвенции, то было бы желательно включить слово «рамочная» в ее название. |
However, he considered that the final text reflected the best possible compromise: one which allowed for effective international action to deal with the widespread abuse of children as soldiers. |
Вместе с тем он считает, что окончательный текст является отражением наиболее оптимального компромисса: этот компромисс позволяет принимать эффективные международные меры по решению широко распространенной проблемы нарушения прав детей, используемых в качестве солдат. |
Although not all views could be included in the final draft, the Constitution of Timor-Leste is considered comprehensive, particularly with regard to the recognition and protection of fundamental human rights and freedoms. |
Хотя не все мнения могли быть включены в окончательный проект, Конституция Тимора-Лешти учитывает интересы всех групп населения, особенно в том, что касается признания и защиты основополагающих прав и свобод человека. |
The Working Party requested the small group to prepare a new draft for its next session without the use of square brackets and bold text and agreed that it would adopt the final text at that time. |
Рабочая группа поручила небольшой группе подготовить к ее следующей сессии новый проект, но уже без использования квадратных скобок и текста, выделенного жирным шрифтом, и договорилась, что тогда же будет утвержден и окончательный текст. |
A final revision, based on the country offices experience so far and their feedback, is foreseen for 2001, when the guidelines will be formally released. |
Окончательный вариант, учитывающий полученный на настоящий момент практический опыт страновых отделений и их отклики, планируется опубликовать в 2001 году, когда руководящие принципы будут официально выпущены. |
The SBSTA re-elected Mr. Jawed Ali Khan as Rapporteur to serve for a second and final term of one year for the twenty-sixth and twenty-seventh sessions. |
ВОКНТА вновь избрал г-на Джаведа Али Хана докладчиком на второй и окончательный срок продолжительностью в один год для обслуживания двадцать шестой и двадцать седьмой сессий. |
While acknowledging that the adoption of the draft principles in a General Assembly resolution would be a positive step, other delegations expressed preference for a final text in the form of draft articles. |
Признав, что принятие проекта принципов в резолюции Генеральной Ассамблеи было бы позитивным шагом, другие делегации высказались за то, чтобы окончательный текст был облечен в форму проектов статей. |
This approach draws from the successful experience of the negotiations on basic telecommunication services, where the final protocol included a "Reference Paper" which set out regulatory principles for creating a pro-competitive environment in the sector. |
Данный подход основывается на успешном опыте переговоров об основных телекоммуникационных услугах, в результате которых был разработан окончательный протокол, включающий "Руководство", в котором излагаются принципы регулирования для создания благоприятных для конкуренции условий в этом секторе. |
The final choice of troop- and police-contributing countries will be jointly agreed upon by the African Union and the United Nations after due consultation with the Government of the Sudan. |
Окончательный выбор стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, будет произведен по обоюдному согласию Африканского союза и Организации Объединенных Наций после должных консультаций с правительством Судана. |
In addition to the introduction, this report contains some of the information transmitted by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, a final analysis based on the information received, and a conclusion. |
Помимо введения настоящий доклад содержит некоторые элементы информационных материалов, переданных правительствами, межправительственными и неправительственными организациями; окончательный анализ, основанный на полученных информационных материалах, а также выводы. |
The Special Rapporteur recommends and requests warmly that the present final working paper be circulated to Governments, indigenous peoples, specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations concerned, with a request for relevant suggestions, comments and additional recent data. |
Специальный докладчик рекомендует и убедительно просит распространить настоящий окончательный рабочий документ среди заинтересованных правительств, коренных народов, специализированных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций с просьбой представить свои соответствующие предложения, замечания и дополнительную свежую информацию. |
GRSP also noted the concerns of the experts from the United Kingdom, the Netherlands and Germany that a final draft document had not been provided to GRSP for review. |
GRSP также отметила обеспокоенность экспертов от Соединенного Королевства, Нидерландов и Германии в связи с тем, что окончательный проект документа не был представлен GRSP для оценки. |
In its response to the final audit report, the Department clarified that the third consultant, recruited to create an online facility, had produced the necessary outputs, thereby providing the basis for his evaluation in February 2004 and the subsequent payment of his remuneration. |
В своем ответе на окончательный доклад по итогам ревизии Департамент пояснил, что третий консультант, нанятый для создания онлайнового ресурса, проделал необходимую работу, которая послужила основой для его аттестационной оценки в феврале 2004 года и последующей выплаты ему вознаграждения. |
In response to the above provisions of the resolution, a final draft of the statute of the Staff College is hereby submitted to the General Assembly for its review and approval (see annex). |
З. В ответ на вышеизложенные положения резолюции настоящим Генеральной Ассамблее для рассмотрения и одобрения ею представляется окончательный проект устава Колледжа персонала (см. приложение). |
It supports the resumption of negotiations between Armenia and Azerbaijan and stresses that the final status of Nagorno-Karabakh must be resolved through peaceful negotiations and according to the international law. |
Делегация поддерживает возобновление переговоров между Арменией и Азербайджаном и подчеркивает, что окончательный статус Нагорного Карабаха должен быть решен в ходе мирных переговоров и в соответствии с международным правом. |
By Tuesday, the Committee would be expected to have finished all of its work, adopted the draft report in the Working Groups and considered the final draft report. |
Ко вторнику Комиссия, как предполагается, должна будет завершить всю свою работу, принять проект доклада в рабочих группах и рассмотреть окончательный вариант проекта доклада. |
Moreover their final dismantling was not the result of economic factors alone, but of the interaction of the latter with geopolitical contradictions within the socialist sphere and on a world scale. |
Кроме того, их окончательный крах стал результатом действия не только экономических факторов, но и их связи с геополитическими противоречиями как в рамках социалистической системы, так и в мировом масштабе. |
The final draft of the Temperate and Boreal Forest Resource Assessment (TBFRA-2000) will be presented to the Joint Working Party in two volumes as the conference room documents. |
Окончательный проект Оценки лесных ресурсов умеренной и бореальной зон (ОЛРУБЗ-2000) будет представлен Объединенной рабочей группе в двух томах в качестве документов для зала заседаний. |
After final revision by the PA and UNCTAD, the study was presented in April 1999 to a group of 80 senior officials from the PA, PIEFZA, local municipalities, private-sector institutions, potential investors and representatives of the donor community. |
После того как ПА и ЮНКТАД провели его окончательный обзор, это исследование было представлено в апреле 1999 года группе в составе 80 старших сотрудников ПА, ПИЕФЗА, местных органов самоуправления, учреждений частного сектора, потенциальных инвесторов и представителей сообщества доноров. |
These standards are under revision at present, and the final version of the revised TEM standards should be available by the end of this year at the latest. |
В настоящее время эти стандарты пересматриваются, и окончательный вариант пересмотренных стандартов ТЕА должен быть представлен не позднее конца текущего года. |
While the final agreement is being negotiated, UNOMIG has already undertaken initiatives to involve representatives from all parties in joint investigations of several incidents of violence and alleged acts of terrorism on an ad hoc basis. |
Пока обсуждается окончательный текст соглашения, МООННГ уже предприняла инициативы по привлечению представителей всех сторон к участию в совместном расследовании ряда связанных с насилием инцидентов и предполагаемых актов терроризма на специальной основе. |