While leader of the SWP James P. Cannon later said that he did not believe the split to be definitive and final, the two groups did not reunite. |
В то время как лидер СРП Джеймс П. Кэннон заявил, что не верит в то, что раскол окончательный, объединения двух групп так и не произошло. |
On 4 July 2007, beta testing started for version 2.0, and the final version was released on 16 November 2007. |
4 июля 2007 года, началось бета-тестирование версии 2.0, а окончательный вариант был выпущен 16 ноября 2007 года. |
The final frequency of the second semester was July 15, after more than a month, and when no less than a month for exams, not yet released the notes. |
Окончательный частота второго семестра был 15 июля, после более чем месяца, а когда не менее чем за месяц к экзаменам, которые пока не выпущены ноты. |
The final list of stadiums was initially to be announced by 30 March, but was pushed back to 4 April, 20 April, and then 3 May 2012. |
Окончательный список стадионов был оглашен 30 марта, но был изменен 4 апреля, 20 апреля, и затем 3 мая 2012 года. |
The final version is even better if the function calls may be designed to fully charge the iPhone felt a normal telephone for international calls, so can be notified of their own. |
Окончательный вариант даже лучше, если функции, может быть сконструированы так, чтобы полностью зарядить iPhone считает нормальным для международных телефонных звонков, так что может быть уведомлены о своих собственных. |
One trailer for the film included a shot of Maz handing Luke's lightsaber to General Leia Organa, though the corresponding scene was not included in the final cut of the film. |
В одном из трейлеров к фильму была сцена, в которой Маз вручала световой меч Люка генералу Лее Органа, однако эта сцена в окончательный монтаж фильма не вошла. |
Houser is forced to testify before the FTC to explain how the mod made it onto the final copy of the game, while at the same time Thompson is brought before a disciplinary hearing by the Florida Bar regarding his earlier actions. |
Хаузер вынужден свидетельствовать перед Федеральной торговой комиссией (FTC), чтобы объяснить, как эта модификация попала на окончательный вариант игры, в то же время Томпсон предстал на дисциплинарном слушании перед флоридской ассоциацией адвокатов относительно своих предыдущих действий. |
The engineers employed by Jack D. Gillum and Associates who had "approved" the final drawings were found culpable of gross negligence, misconduct and unprofessional conduct in the practice of engineering by the Missouri Board of Architects, Professional Engineers, and Land Surveyors. |
Инженеры Jack D. Gillum and Associates, одобрившие окончательный проект галерей, были осуждены Советом архитекторов, профессиональных инженеров и землеустроителей Миссури за халатность, неправомерное и непрофессиональное отношение к проектированию. |
This song was played in the Argentina concert that would appear on the DVD That One Night: Live in Buenos Aires, but did not make it into the final cut for the DVD. |
Песня исполнялась на концерте в Буэнос-Айресе, однако не вошла в окончательный вариант DVD That One Night: Live in Buenos Aires, хотя и попала в треклист концертного CD. |
1, #4 and #5, and reappeared in issues #10 and #21; the latter set-up the character's final appearance in the miniseries Wolverine and The Punisher: Damaging Evidence Vol. |
1, #4 и #5, и снова появился в номерах #10 и #21; Последний установил окончательный вид персонажа в мини серии Wolverine and The Punisher: Damaging Evidence Vol. |
A final draft of the third act was approved in late September 1978, but had it not been for a Penthouse interview where NASA director Robert Jastrow said that mechanical forms of life were likely, the ending might not have been approved at all. |
Окончательный вариант третьего акта был одобрен в конце сентября 1978 года, но если бы не интервью в «Пентхаусе», в котором директор НАСА Роберт Джастроу сказал, что механические формы жизни вероятны, конец, возможно, вообще не был бы одобрен. |
The final union was in the hands of two sons of the King, the Duke of Sussex, the Grand Master of the Moderns, and the Duke of Kent. |
Окончательный союз был в руках двух сыновей короля, герцога Сассекского, великого мастера «Современных» и герцога Кентского. |
Since much of the criticism is the result of photos and videos taken during the hunt and slaughter, it is now common for the final capture and slaughter to take place on site inside a tent or under a plastic cover, out of sight from the public. |
Поскольку большая доля критики вызвана фотографиями и видеозаписями, снятыми во время охоты и бойни, теперь окончательный захват и убой обычно производятся под навесом или пластиковым колпаком, недоступно для глаз публики. |
That story perfectly captures for me the final lesson that I learned: Happiness is not something we find, it's something we make. |
Эта история идеально отражает для меня окончательный урок, который я усвоил: Счастье - это не то, что мы находим, это то, что мы создаём. |
The main features of the park were developed by a reference group and the Canadian design company New Line Skateparks INC drew up the final design. |
Основные особенности дизайна парка были разработаны активом молодёжного объединения Умео и сотрудниками муниципалитета; канадская дизайнерская компания New Line Skateparks, Inc разработала окончательный вариант дизайна. |
clench the jaw, grimly endure a short while more, until we can deliver the final blow, which will bring Zeos to its knees. |
крепитесь, потерпите еще немного, пока мы не нанесем окончательный удар, который поставит Зиос на колени. |
That story perfectly captures for me the final lesson that I learned: Happiness is not something we find, it's something we make. |
Эта история идеально отражает для меня окончательный урок, который я усвоил: Счастье - это не то, что мы находим, это то, что мы создаём. |
The Commission should be urged to complete the draft statute at its next session so that a final draft could be presented to the General Assembly at its forty-ninth session. |
Следует настоятельно призвать КМП завершить разработку соответствующего проекта статута на следующей сессии, с тем чтобы можно было представить его окончательный вариант Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
She expressed the hope that the final version of the draft statute would be submitted for consideration at the forty-ninth session of the General Assembly and that in the meantime work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind would continue. |
В заключение г-жа Купчина выражает надежду на то, что КМП продолжит работу над проектом статута международного уголовного трибунала, с тем чтобы представить его окончательный проект на рассмотрение сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и над проектом кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |
A final draft, incorporating the comments made at the Special Committee's 1993 session, would provide that Committee with a good basis for elaborating of a set of model rules at its next session. |
Окончательный проект, отражающий замечания, сделанные на сессии Специального комитета 1993 года, станет для Комитета хорошей основой в деле разработки свода типовых правил на его следующей сессии. |
He also noted that the final version of the proposal included the word "model" in the title and took into account the comments made in the Committee at its 1993 session. |
Он также отметил, что окончательный вариант предложения содержит в названии слово "типовой" и в нем учтены замечания, высказанные в Комитете на его сессии 1993 года. |
During the session, the UNICEF delegation was able to assist the OAU secretariat and delegations in their consideration of the question, including, specifically, the drafting of an amendment dealing with the 20/20 concept that was incorporated in the final version. |
В ходе сессии делегация ЮНИСЕФ оказала содействие секретариату ОАЕ и делегациям в рассмотрении этого вопроса, включая подготовку поправки, касающейся концепции "20/20", которая была включена в окончательный вариант. |
On the basis of the above considerations, I intend to submit to the Security Council a final progress report before the end of August 1994, in pursuance of Council resolution 907 (1994). |
Исходя из изложенных выше соображений, я намерен представить Совету Безопасности окончательный доклад о ходе осуществления этого процесса до конца августа 1994 года в соответствии с резолюцией 907 (1994) Совета. |
The Governing Council should establish the final time limit at its next meeting after receiving such notification and should allow at least three additional months from the date of its decision for the filing of the claims. |
Совету управляющих следует установить такой окончательный срок на своей следующей сессии после получения этого уведомления и следует разрешить подачу претензий в течение как минимум еще трех месяцев с даты принятия им своего решения . |
The credit equivalent of a risk management deal will be relatively large when one final payment is foreseen at the end of the transaction, and relatively small when regular payments are made. |
Кредитный эквивалент операции по регулированию рисков будет весьма значительным, когда предусматривается один окончательный платеж в конце операции, и довольно небольшими в случае регулярных платежей. |