That draft will be circulated at the regular session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in 2011, such that a final draft may be circulated no later than September 2012 for consideration by the Council/Forum in 2013. |
Проект будет распространен на очередной сессии Совета управляющих/ Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в 2011 году, с тем чтобы окончательный вариант можно было бы представить не позднее сентября 2012 года для рассмотрения Советом/Форумом в 2013 году. |
The draft EECCA report would be ready for review by relevant stakeholders in early 2007, and the final version would be available in May 2007. |
В начале 2007 года соответствующим заинтересованным сторонам будет представлен проект доклада о ВЕКЦА с целью его обзора, а его окончательный вариант будет подготовлен в мае 2007 года. |
As stated in article 4, paragraph 15: "The parties agree that the delimitation and demarcation determinations of the Commission shall be final and binding." |
Как указывается в пункте 15 статьи 4: «Стороны соглашаются с тем, что решения, принятые Комиссией в отношении делимитации и демаркации, носят окончательный и обязательный характер». |
The final version of the decision guidance document, approved by the Committee, is circulated as a meeting document to all Parties six months in advance of the Conference of the Parties at which it is to be considered. |
Окончательный вариант документа для содействия принятию решения, утвержденный Комитетом, направляется в качестве документа совещания всем Сторонам за шесть месяцев до Конференции Сторон, на которой он будет рассмотрен. |
One significant problem encountered in the work of the Special Rapporteur in seeking to address widespread impunity for extrajudicial executions is a dearth of information on the conduct of established commissions of inquiry and of the Government response to the final commission report. |
Одной из серьезных проблем, возникающих в работе Специального докладчика, стремящегося вести борьбу с широко распространенной безнаказанностью за внесудебные казни, является нехватка информации о работе созданных комиссий по проведению расследований и о реакции правительства на окончательный доклад комиссии. |
The four main points outlined were: security arrangements, return of IDPs, an interim administration and final arbitration. A follow-up to the decree, specifying the modalities for the establishment of the interim administration was issued on 15 June 2008. |
Четырьмя основными элементами являлись: договоренности об обеспечении безопасности, возвращение ВПЛ, временная администрация и окончательный арбитраж. 15 июня 2008 года были приняты последующие меры по декрету, в которых оговаривался порядок создания временной администрации. |
The CHAIRPERSON, noting that all the Committee members approved that proposal, invited Ms. Gaer to draft the text of the summary, which the Rapporteur would incorporate into the final version of the report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что все члены Комитета одобряют это предложение, и предлагает г-же Гаер составить текст резюме, который будет включен Докладчиком в окончательный вариант доклада. |
(a) Uniform guidelines would be inspired by the same concepts as in the final terms of reference and shall include regulations regarding pertinent articles; |
а) проект руководящих принципов должен быть построен на тех же концепциях, что и окончательный круг ведения, и должен содержать правила в отношении соответствующих статей; |
The final version, which would reflect all events that took place during the session, including the decisions adopted, would be compiled in close consultation with the Friends of the Rapporteur. |
Окончательный вариант, в котором будет изложен весь ход сессии, включая принятые решения, будет подготовлен в тесной консультации с помощниками Докладчика. |
Finally, the Presidium of the Minsk City Court added an unexpired term of three months' imprisonment under the second judgement and imposed a final sentence of seven years' imprisonment. |
Кроме того, Президиум Минского городского суда добавил неотбытый срок лишения свободы в размере трех месяцев в соответствии со вторым судебным решением и вынес окончательный приговор о лишении свободы на семь лет. |
Mr. Musaev's final sentence, aggregated with his previous sentence of 13 June 2006, was a 16-year prison term. On 10 July 2007, on appeal, the appeal body of the Tashkent City Court confirmed the sentence. |
Окончательный приговор г-ну Мусаеву по совокупности с его предыдущим приговором от 13 июня 2006 года составил 16 лет тюремного заключения. 10 июля 2007 года, рассмотрев его апелляционную жалобу, апелляционная инстанция Ташкентского городского суда утвердила приговор. |
The final call for actions of the North-east Department, developed in the framework of the public policy monitoring programme, included urging the local authorities to integrate economic, social and cultural rights into departmental policies |
Окончательный призыв к действиям, разработанный для Северо-Восточного департамента в рамках программы мониторинга государственной политики, содержал настоятельный призыв к местным органам власти учитывать экономические, социальные и культурные права при осуществлении департаментом своих стратегий |
In September 2012, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights presented the final draft of the guiding principles on extreme poverty and human rights to the Human Rights Council, which adopted them by its resolution 21/11. |
В сентябре 2012 года Специальный докладчик по вопросу о крайней нищете и правах человека представила окончательный проект руководящих принципов по вопросу о крайней нищете и правах человека Совету по правам человека, который принял их в своей резолюции 21/11. |
The Meeting of the Parties is expected to discuss the final evaluation report and consider what recommendations, if any, it would like to make to the high-level segment of the Meeting of the Parties. |
Как ожидается, Совещание Сторон обсудит окончательный доклад об оценке и рассмотрит, какие рекомендации, если таковые имеются, оно может пожелать предложить этапу высокого уровня Совещания Сторон. |
Final data have undergone a number of reviews with the countries, with a final review conducted as part of a special data quality review meeting in Accra on 1 December 2007 with the heads of national statistics offices from 50 African countries. |
Окончательные данные несколько раз пересматривались с участием самих стран, а окончательный обзор был проведен в рамках специального совещания по обзору качества данных, состоявшегося в Аккре 1 декабря 2007 года с участием руководителей национальных статистических управлений из 50 африканских стран. |
UNODC has not yet embedded a final risk register or introduced and prioritized mitigation actions (see para. 38 of the present report) |
УНП ООН еще не внедрило окончательный реестр рисков и не приняло и приоритизировало меры по снижению рисков (см. пункт 38 настоящего доклада) |
The Working Group also decided to recommend that extensive syllabuses on the list of topics prepared by the Secretariat be developed only once the Working Group establishes a final list of topics, possibly in 2016. |
Рабочая группа также постановила рекомендовать, чтобы подробные планы работы по перечню тем, подготовленному секретариатом, были разработаны только после того, как Рабочая группа составит их окончательный перечень, возможно в 2016 году. |
In addition, the Office has made efforts to explain the discontinuance of its appeal and that of the defence, resulting in the first final conviction of the Court (i.e., that has not been appealed). |
Кроме того, Канцелярия предприняла усилия для объяснения своего отказа от обжалования, а также отказа от обжалования со стороны защиты, в результате чего состоялся первый окончательный приговор Суда (т.е. приговор, который не был обжалован). |
The team would prepare a comprehensive investigation report to assist the High Commissioner to report orally to the Council at its twenty-seventh session, in September 2014, and submit a final comprehensive report to the Council at its twenty-eighth session, in March 2015. |
Группа подготовит всеобъемлющий доклад по итогам расследования для оказания Верховному комиссару помощи в представлении устного доклада Совету на его двадцать седьмой сессии в сентябре 2014 года и представит окончательный всеобъемлющий доклад на двадцать восьмой сессии Совета по правам человека в марте 2015 года. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the report that it had considered was an advance unedited version and that the final version would reflect editorial and other revisions. |
По запросу Комитет был информирован о том, что вариант доклада, который он рассматривал, представлял собой предварительный неотредактированный вариант и что в окончательный вариант будут внесены редакционные и другие изменения. |
The final draft of the national security policy, the first element of the security sector reform framework, has been completed and is awaiting endorsement by the Council of Ministers and approval by the National Legislative Assembly. |
Окончательный проект национальной политики в области безопасности, который является первой составляющей программы реформирования сектора безопасности, подготовлен и ожидает утверждения Советом министров и утверждения Национальным законодательным собранием. |
The Central Committee also approved the final list of PAIGC candidates in the legislative election. On 5 March, PAIGC submitted to the Supreme Court its lists of candidates for the presidential and legislative elections. |
Центральный комитет также утвердил окончательный список кандидатов ПАИГК на выборах в законодательные органы. 5 марта ПАИГК представил в Верховный суд списки своих кандидатов на президентских выборах и выборах в законодательные органы. |
In terms of electoral timelines, the exhibition of the provisional voter register is planned from 30 June to 4 July 2012 and the final voter register is expected to be printed and gazetted from 21 August to 6 September 2012. |
Что касается избирательных сроков, то обнародование временного списка избирателей планируется осуществить в период с 30 июня по 4 июля 2012 года, а окончательный список напечатать и разместить в официальном правительственном бюллетене в период с 21 августа по 6 сентября 2012 года. |
1.60 The comparison statement includes the original and final budget amounts, the actual amounts on the same basis as the corresponding budgetary amounts and an explanation of material differences between the budget and actual amounts. |
1.60 В ведомости сопоставления указаны: исходный и окончательный объем бюджета, фактические суммы, определенные на основе того же метода учета, что и соответствующие бюджетные суммы, и пояснения относительно существенных различий между бюджетными и фактическими суммами. |
The SBI shall, at regular intervals, convene a workshop for the facilitative exchange of views, open to all Parties, for all Parties for which there is a biennial update report and a final summary report. |
ВОО через регулярные промежутки времени созывает рабочее совещание для стимулирующего обмена мнениями, которое открыто для всех Сторон, для всех Сторон, в отношении которых имеется двухгодичный доклад, содержащий обновленную информацию, и окончательный краткий доклад. |