At the end of a life well-lived, there is one final ritual. |
В конце славно прожитой жизни, есть один завершающий ритуал. |
The final phase of discussions will take place in 2005. |
Завершающий этап обсуждений состоится в 2005 году. |
The final third stage was realized at the international level. |
Завершающий З-й этап реализован на международном уровне. |
The five-year plan for the final phase of the contract period is comprehensive and is to be commended. |
Пятилетний план на завершающий этап действия контракта носит всеобъемлющий характер и заслуживает похвалы. |
This collaborative project to evaluate all DPI activities has now entered its third and final year. |
Этот совместный проект по оценке всей деятельности ДОИ осуществляется уже третий, завершающий год. |
The third and final test, Excelsior III, was made on August 16, 1960. |
Третий и завершающий прыжок «Эксельсиор III» был совершен 16 августа 1960 года. |
And now for our final performance of the program... |
И сейчас... номер, завершающий нашу программу... |
We can deal with the consequences, but we can't give the Voice the final piece that they need. |
Мы можем справиться с последствиями, но нельзя давать Голосу завершающий элемент того, что ему нужно. |
A total of 1,200 international observers are expected to observe the final phase of the elections. |
Ожидается, что завершающий этап выборов будет обслуживать в общей сложности 1200 международных наблюдателей. |
The final phase of the troop withdrawal started with the repatriation of approximately 1,750 Pakistani personnel from 12 to 15 February. |
Завершающий этап вывода войск начался с репатриации примерно 1750 пакистанских военнослужащих в период с 12 по 15 февраля. |
We also discussed at length the final phase of the three-phased approach, or the joint African Union-United Nations hybrid operation. |
Мы также подробно обсудили завершающий этап в рамках трехэтапного подхода, т.е. совместную смешанную операцию Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
The final phase of implementing managed mobility for staff other than those at the P-2 level will begin in 2007. |
Завершающий этап реализации программы регулируемой мобильности персонала, помимо сотрудников класса С2, начнется в 2007 году. |
The framing of Nardin is the final stroke in a plan that leads to Wade Crewes walking free. |
Подстава Нардина - это завершающий эпизод в плане по освобождению Уэйда Круза. |
For the final year of the programme 16 projects in 14 local authority areas were given approval in December to begin in 2003. |
На завершающий год программы в декабре были утверждены 16 проектов для 14 районов местного самоуправления, реализация которых начнется в 2003 году. |
Yesterday, 6 December, high-level talks between Vice-President Taha and Chairman Garang restarted in Naivasha in what is hoped will be the final round of talks. |
Вчера, 6 декабря, в Найваше возобновились переговоры на высоком уровне между вице-президентом Тахой и Председателем Гарангом, и остается надеяться, что это будет завершающий раунд переговоров. |
As the contractors enter the final five-year phase, the Commission finds this situation deeply troubling and invites the contractor to look into the matter; |
В условиях, когда контракторы выходят на завершающий пятилетний этап, Комиссия считает такую ситуацию глубоко тревожной и предлагает контрактору разобраться с этим; |
The final track, "Nottingham Lace," was first made public via his home page and soon became a concert staple and one of his most popular songs. |
Завершающий трек - «Nottingham Lace» был представлен публике на официальном сайте музыканта и быстро стал одной из наиболее популярных его песен и постоянным номером концертов. |
This news is all the more disconcerting coming as it does at a time when the negotiations of the Conference on a comprehensive test-ban treaty are clearly entering their final phase. |
Эта весть тем более удручает, что она совпадает с тем временем, когда явно выходят на завершающий этап проходящие на Конференции по разоружению переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The special human rights events of the last months of 1998 also included the final phase of the five-year implementation review of the Vienna Declaration and Programme of Action by the General Assembly. |
К числу особых событий в области прав человека в конце 1998 года также относился завершающий этап обзора осуществления Венской декларации и Программы действий за пятилетний период, проведенный Генеральной Ассамблеей. |
Thus did the community in the Armenian Republic strike the final and tragic chord in a meticulously planned campaign aimed at the physical extermination of its most numerous national minority, the Azeris. |
Таким образом, в скрупулезно спланированной кампании, направленной на физическое истребление азербайджанцев, являвшихся наиболее многочисленной среди национальных меньшинств общиной Республики Армения, был сыгран завершающий трагический аккорд. |
Of late, we have been repeatedly told that the unilateral declaration of independence of the province of Kosovo and Metohija is the final act of the dismemberment of Yugoslavia. |
В последнее время нам неоднократно говорили о том, что одностороннее провозглашение независимости края Косово и Метохии - это завершающий акт расчленения Югославии. |
A final 3 years prolongation (2000-2002) of the present panel is likely to start with a revision of the questionnaire to better meet new users' needs, and with sample supplementation to correct past waves attrition. |
Завершающий трехлетний цикл (20002002 годы) нынешнего группового обследования, по всей видимости, начнется с пересмотра вопросника с целью учета новых потребностей пользователей и корректировки выборки с целью исключения выбывших единиц. |
The final workshop was held in Rabat from 29 May to 2 June 2007, in cooperation with the non-governmental organizations Association for the Prevention of Torture and Fahamu. |
Завершающий обучение практикум был проведен в Рабате 29 мая - 2 июня 2007 года в сотрудничестве с Ассоциацией неправительственных организаций по предупреждению пыток и организацией «Фахаму». |
I would like to echo the President in warmly thanking Mr. Michael Steiner for his final briefing to the Council, which he made this morning. |
Я хотел бы присоединиться к Председателю и сердечно поблагодарить г-на Михеля Штайнера за его завершающий брифинг в Совете, с которым он выступил сегодня утром. |
Without commenting on the specific issues raised by UNEP/GEF, the Monitoring and Evaluation Adviser wishes to note that the project is in its fourth and final year. |
Не комментируя конкретные вопросы, поднятые ЮНЕП/ГЭФ, Советник по вопросам мониторинга и оценки хотел бы отметить, что проект вступил в четвертый и завершающий год своего осуществления. |