The status of the preparation and the final draft of SEEAW were presented at the preliminary meeting of the United Nations Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting, held in New York from 29 to 31 August 2005. |
Информация о ходе подготовки и окончательный проект СЭЭУВР были представлены на предварительном совещании Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по эколого- и экономическому учету 29 - 31 августа 2005 года в Нью-Йорке. |
It is currently estimated that about 120 establishments will be included in the final Seveso list and about 10 of them will fall under the scope of the Convention. |
По текущим оценкам, в окончательный перечень "Севесо" будет включено около 120 предприятий, из которых примерно 10 будут подпадать под действие Конвенции. |
However, the formal notification procedure will only start after early 2007, when the final list of establishments that fall within the scope of the Convention will be available. |
Однако официальная процедура уведомления начнет применяться лишь после начала 2007 года, когда будет подготовлен окончательный перечень предприятий, подпадающих под сферу действия Конвенции. |
The names of candidates disqualified or who withdrew their nominations during this period will not appear on the final ballot paper. |
Фамилии кандидатов, которые были дисквалифицированы и которые отозвали свои заявления в течение этого периода, не были включены в окончательный список кандидатов. |
The final identification report is expected to be validated officially at a seminar organized jointly by SIECA, the EU and UNIDO on 27 November 2008 in Central America. |
Окончательный доклад будет, как ожидается, официально одобрен на семинаре, совместно организуемом СИЕКА, ЕС и ЮНИДО 27 ноября 2008 года в Центральной Америке. |
While the final collection rate was in fact higher, the rates in March, June and September were lower than in the same period in the previous biennium. |
Хотя окончательный показатель поступления взносов оказался выше, показатели за март, июнь и сентябрь были ниже, чем в те же периоды предыдущего двухгодичного периода. |
In the event, the UN Security Council has no other authority or function other than enforcing the delimitation and demarcation determinations of the EEBC which are final and binding in accordance with the Algiers Agreement. |
В этой связи Совет Безопасности Организации Объединенных Наций не имеет других полномочий или функций помимо обеспечения соблюдения решений КГЭЭ о делимитации и демаркации, которые в соответствии с Алжирским соглашением носят окончательный и обязательный характер. |
The Open-ended Working Group heard a presentation by the Committee on these nominations and engaged in an initial discussion on the understanding that the Committee would consider further information on outstanding issues and present a final set of recommendations for consideration at the Twentieth Meeting of the Parties. |
Рабочая группа открытого состава заслушала сообщение Комитета по этим заявкам и провела первоначальную дискуссию при том понимании, что Комитет рассмотрит дополнительную информацию по неурегулированным вопросам и представит окончательный пакет рекомендаций для рассмотрения на двадцатом Совещании Сторон. |
He noted that the SBSTA, when it had recommended this draft decision, had also recommended some technical amendments to be incorporated into the final version. |
Он также отметил, что ВОКНТА, рекомендуя этот проект решения, также рекомендовал внести в его окончательный вариант некоторые поправки технического характера. |
The elements compiled and synthesized from the submissions should not, however, constitute the final list of indicators from which the terms of reference are drawn; |
Однако элементы, скомпилированные и обобщенные с учетом представлений, не должны представлять собой окончательный перечень показателей, на основе которых разрабатывается круг ведения; |
The national policy was yet to be approved, but the final draft had been submitted to the Presidential Committee, consistent with the draft policy on IDPs developed by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for consideration by all Member States. |
Национальная политика еще не получила одобрения, однако окончательный проект был представлен Президентскому комитету для рассмотрения всеми штатами-членами в соответствии с проектом политики в отношении ВПЛ, разработанным заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам. |
During the period under review, I received the final assessment report submitted by the Electoral Expert Monitoring Team following its last visit to Nepal from 5 April to 8 May 2008. |
В течение рассматриваемого периода я получил окончательный доклад об оценке, представленный Группой экспертов по контролю за процессом выборов, после ее последней поездки в Непал в период с 5 апреля по 8 мая 2008 года. |
Canada expressed its appreciation for Pakistan's response to the report on its review and looks forward to its final response to recommendations made by the Working Group. |
Канада высоко оценила ответ Пакистана на доклад по его обзору и будет ожидать его окончательный ответ на рекомендации, высказанные Рабочей группой. |
The final text contained important language to guide the work of the Committee and to allow it to take into account the variety of means and choices available to States in implementing their obligations under the Covenant. |
Окончательный текст содержит формулировки, имеющие важное значение для ориентации работы Комитета и позволяющие ему принимать во внимание все разнообразие средств и вариантов, имеющихся у государств в деле осуществления их обязательств по Пакту. |
The final draft was presented to the Inter-Ministerial Committee on Treaties, Conventions, and Protocols responsible for, among others; reviewing all draft reports to the United Nations. |
Окончательный проект был представлен Межведомственному комитету по договорам, конвенциям и протоколам, отвечающему, в частности, за визирование всех проектов докладов, направляемых в Организацию Объединенных Наций. |
It also contributed to, inter alia, the inclusion of human rights guarantees in the final draft of the new Constitution and the adoption of the PNADH 2009 - 2013. |
Оно также содействовало, среди прочего, включению правозащитных гарантий в окончательный проект новой Конституции и принятию НПДПЧ на 2009-2013 годы. |
The final draft was formulated of a methodology for collecting data, with a view to establishing a central database for police officers and those working in the relevant areas. |
Был разработан окончательный вариант методологии сбора данных в целях создания центральной базы данных для сотрудников органов полиции и лиц, занятых в соответствующих областях. |
The Constituent Assembly debated and amended the drafts before submitting a final draft to the PNG government, which endorsed it as consistent with the PNG Constitution. |
Учредительное собрание доработало и внесло поправки в данный проект, а затем направило окончательный проект правительству ПНГ, которое одобрило его в качестве составной части Конституции ПНГ. |
However, the final biennial programme plan was subsequently brought to the attention of the Chairmen and extended bureaux of the Commissions at their meetings, held on 8 and 22 June 2006, respectively. |
Однако окончательный вариант двухгодичного плана по программам был впоследствии доведен до сведения председателей и бюро расширенного состава комиссий на их заседаниях 8 и 22 июня 2006 года, соответственно. |
In the course of this programme, a Law Against Domestic Violence has been drafted and is ready for final presentation before the Council of Ministers once the draft Penal Code has been promulgated. |
В рамках этой программы был подготовлен законопроект о борьбе с насилием в семье, окончательный вариант которого может быть представлен Совету министров после ввода в действие проекта Уголовного кодекса. |
Regarding working methods, the former Chair noted that the final version of the Manual of Operations of the Special Procedures of the Human Rights Council was made public in September 2009. |
Что касается методов работы, то Председатель отметила, что окончательный вариант Руководства для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека был обнародован в сентябре 2009 года. |
The Board further recommends that the Administration confirm to the Board of Auditors the final list of fraud and presumptive fraud cases (para. 405). |
Комиссия рекомендует далее, чтобы администрация представляла Комиссии ревизоров заверенный окончательный перечень случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества (пункт 405). |
She thanked all delegations that had submitted additional proposals that had been added to the text and hoped that the final version would be adopted by consensus. |
Оратор выражает признательность всем делегациям, представившим дополнительные предложения, которые были добавлены в текст, и выражает надежду на то, что окончательный текст будет принят на основе консенсуса. |
The final text of the questionnaire, as approved by the Conference, was disseminated to States parties and signatories to the Convention with a view to obtaining the required information in accordance with decision 1/2. |
Окончательный текст вопросника, утвержденный Конференцией, был распространен среди государств, являющихся участниками Конвенции или подписавших ее, с целью получения информации, запрошенной в соответствии с решением 1/2. |
The final sentence was handed down on the basis of the old Code, as it set out a scheme for calculating cumulative sentences, which was more favourable to the author. |
Окончательный приговор был вынесен на основе прежнего Кодекса в соответствии с порядком определения наказаний, по совокупности приговоров, что в большей степени отвечало интересам автора сообщения. |