His delegation was not in favour of modifying the title of the draft articles until a final text had been prepared which analysed both aspects of the topic, namely, prevention and international liability. |
Его делегация выступает против изменения названия проекта статей до того, как будет подготовлен окончательный текст, анализирующий оба аспекта темы, а именно предотвращение и международная ответственность. |
We also welcome the final review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which should lead to a willingness on the part of the international community to assist the African continent, in accordance with General Assembly resolutions. |
Мы также приветствуем окончательный обзор Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы, который должен привести к готовности международного сообщества помочь африканскому континенту в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Thapa (Nepal) said that his delegation wished to express its reservations regarding paragraph 85; the final version did not FULLY reflect his delegation's views. |
Г-н Тхапа (Непал) говорит, что его делегация хотела бы сделать оговорки в отношении пункта 85; окончательный вариант не В ПОЛНОЙ МЕРЕ отражает мнение его делегации. |
For these different reasons, the Special Rapporteur has decided to present to the Commission a new, completely restructured workplan, which nonetheless remains provisional, since the final outline will only take shape once the study of the topic is completed. |
Руководствуясь этими разнообразными причинами, Специальный докладчик принял решение представить Комиссии новый, полностью пересмотренный проект плана, который сохраняет тем не менее свой предварительный характер, поскольку окончательный план может быть принят только после завершения исследования по данной теме. |
The final draft of the paper was expected to be finalized by February 2003 in time for submission to the Committee's special session as well as to the Working Group of Senior Officials. |
Как ожидается, окончательный проект этого документа будет подготовлен к февралю 2003 года, с тем чтобы он мог быть представлен специальной сессии Комитета, а также Рабочей группе старших должностных лиц. |
The Committee requested the Working Party to finalize, as soon as possible, its work under the draft Convention in cooperation with OSZhD and other relevant international organizations, and to present a final text for adoption by the Committee at its sixty-fifth session. |
Комитет просил Рабочую группу как можно скорее завершить работу над проектом конвенции в сотрудничестве с ОСЖД и другими соответствующими международными организациями и представить окончательный текст для принятия Комитетом на его шестьдесят шестой сессии. |
Welcomed the final version of the RENEUER project concept and the Work Plan for the period 2002-2003 discussed by the Steering Committee during its present session; |
а) приветствовал окончательный вариант концепции проекта РЕНЕУР и план работы на период 2002-2003 годов, обсужденные Руководящим комитетом на его текущей сессии; |
He commended the progress achieved towards the production of a new legislative guide on insolvency; his delegation looked forward to the Commission's endorsement of a final draft at either the thirty-sixth or thirty-seventh session. |
Он приветствует прогресс, достигнутый в процессе разработки нового руководства для законодательных органов о несостоятельности; его делегация ожидает, что Комиссия одобрит окончательный вариант проекта на своей тридцать шестой или тридцать седьмой сессии. |
Communication from the Commission to the Council and the European Parliament on a community immigration policy, 22 November 2000 (COM (2000) 757 final). |
Сообщение Комиссии Совету и Европейскому парламенту об иммиграционной политике Сообщества, 22 ноября 2000 года (СОМ (2000) 757, окончательный текст). |
The participants agreed that the proposal of such a fund should be included in the final Agenda for Action; and |
Участники постановили включить предложение в отношении создания такого фонда в окончательный вариант Программы действий; и |
The final withdrawal of the United Nations from East Timor must have as its precondition the completion of its mandate, as set out in resolution 1272. |
Окончательный уход Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора должен предполагать в качестве обязательного условия завершение ее мандата в соответствии с резолюцией 1272. |
The Committee charged with drafting a bill prohibiting ethnic discrimination will consider this issue, and a final conclusion can only be made after this committee has presented its report (cf. paragraph 5). |
Этот вопрос будет рассмотрен комитетом, которому поручена разработка законопроекта о запрещении этнической дискриминации, и окончательный вывод можно будет сделать только после того, как этот комитет представит свой доклад (см. пункт 5). |
For that purpose, it suggested that further discussion on the Chairperson's proposal take place in the working group; it would be premature to submit a final text to the Commission on Human Rights without making further efforts to achieve consensus. |
С этой целью она предложила продолжить обсуждение в рабочей группе предложение Председателя и считает, что было бы преждевременным представлять окончательный текст Комиссии по правам человека, не предприняв новых усилий добиться консенсуса. |
At the time of writing of this report it was unclear whether, and to what extent, the various matters raised by OHCHR, UNHCR and the European Parliament would be reflected in the final text. |
На момент написания настоящего доклада представлялось неясным, будут ли вообще и в какой степени включены в окончательный текст различные вопросы, затронутые УВКПЧ, УВКБ и Европейским парламентом. |
Evaluation of reactions to that draft should lead to a final draft by mid-2005, which could be submitted to the Commission in 2006, as previously proposed. |
На основе оценки отзывов на этот проект к середине 2005 года будет подготовлен окончательный проект, который, как и предлагалось ранее, может быть представлен Комиссии в 2006 году. |
Web version/ draft, 2003; final version, 2005 |
проект в 2003 году; окончательный вариант в 2005 году |
ESCWA has been developing a multidisciplinary database with UNFPA on population and development goals emanating from international and regional conferences, and its final version was launched in 2001 during a regional training workshop held in Beirut. |
Вместе с ЮНФПА ЭСКЗА создавала междисциплинарную базу данных о целях в области народонаселения и развития, вытекающих из решений международных и региональных конференций, и ее окончательный вариант был представлен в 2001 году во время проведения регионального учебного практикума в Бейруте. |
This final review and appraisal should therefore offer us an opportunity to reflect on the lessons learned from the implementation of UN-NADAF. |
Поэтому данный окончательный обзор и оценка хода осуществления НАДАФ-ООН должны дать нам возможность проанализировать уроки, извлеченные в ходе осуществления этой Программы. |
The draft legislative Decree was adopted on 14 February 2000 and the final Law has to be approved by the Council of Ministers by 23 May 2000. |
14 февраля 2000 года был принят проект законодательного декрета, а к 23 мая 2000 года Совет министров должен принять окончательный закон. |
As a member of the group of friends of the Secretary-General, we would likewise reiterate the need to have the Secretary-General formalize the final moment of verification here. |
Будучи членом «группы друзей Генерального секретаря», мы хотели бы также подтвердить, что Генеральный секретарь должен официально установить, когда будет окончательный этап контроля в этой стране. |
We call on both parties to continue to support the efforts of the Special Representative, Ambassador Legwaila, keeping in mind that the zone is a temporary arrangement and in no way prejudges the final status of contested areas. |
Мы призываем обе стороны и далее поддерживать усилия Специального представителя посла Легваилы с учетом того, что зона является временным механизмом и никоим образом не предвосхищает окончательный статус спорной территории. |
At the fifty-third session, in 2001, it adopted the final text of a draft preamble and a set of 19 draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities, thus concluding its work on the first part of the topic. |
На пятьдесят третьей сессии в 2001 году Комиссия приняла окончательный текст проекта преамбулы и 19 проектов статей о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности, завершив тем самым работу над первой частью темы. |
It decided, however, to postpone the final choice of a theme until the thirty-ninth session and invited delegations to inform the secretariat of additional topics they might wish to add to the above list. |
Вместе с тем она решила отложить окончательный выбор темы до своей тридцать девятой сессии и просила делегации сообщить секретариату о дополнительных темах, которые, по их мнению, желательно добавить в указанный перечень. |
While the final outcome was not all that we might have hoped for, it is the first time the international community has agreed on measures to tackle the illicit trade in these weapons. |
Хотя окончательный результат не оправдал всех наших ожиданий, но международное сообщество впервые согласовало меры борьбы с незаконной торговлей этим оружием. |
While the final review of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s will be conducted in the year 2002, my delegation nevertheless wishes to make brief comments on the note before us. |
Хотя окончательный обзор хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы будет проводиться в 2002 году, моя делегация все же хотела бы высказать краткие замечания в связи с рассматриваемой нами запиской. |