The final plan of action approved by the Conference further strengthened a trend that had emerged during the UNESCO Intergovernmental Conference on Policies on the Use of National Languages in Africa, held in Harare in March 1997. |
Утвержденный на Конференции окончательный план действий содействовал дальнейшему усилению тенденции, обозначившейся в ходе проведения Межправительственной конференции ЮНЕСКО по политике использования национальных языков в Африке, состоявшейся в Хараре в марте 1997 года. |
It was regrettable that the ad hoc committee, later constituted as a working group, had not been able to send to the Committee the final text of the draft convention, which would supplement the existing mechanisms of legal cooperation and assistance. |
К сожалению, Комитет, а позднее образованная им Рабочая группа, не смогли представить Шестому комитету окончательный текст проекта конвенции, которая бы дополнила существующие механизмы правового сотрудничества и помощи. |
The Commission will have to address in due course the question of whether it wants to present its final product in the format of a draft convention or rather in the format of a declaration or an expository code. |
Комиссии предстоит в должное время рассмотреть вопрос о том, желает ли она представить окончательный результат своей работы в форме проекта конвенции или в форме декларации или разъяснительного кодекса. |
However, it might be as well to include in the English version of the final text a footnote indicating that in that version the word "corporation" should be understood to mean "limited company whose capital is represented by shares". |
Между тем в окончательный вариант текста на английском языке можно было бы также включить сноску с указанием на то, что в этом тексте под словом «корпорация» следует понимать «компанию с ограниченной ответственностью, капитал которой поделен на акции». |
The final call for bids for the operator who will be responsible for implementing the technical aspects of the identification process is also an encouraging step towards relaunching the identification process. |
Обнадеживающим шагом в направлении возобновления процесса идентификации стал окончательный призыв представлять предложения относительно выполнения роли оператора, который будет отвечать за осуществление технических аспектов процесса идентификации. |
The position of the Japanese Government on the Middle East issue is that peace should be sought in accordance with the road map and that final status, including borders, should be resolved strictly through negotiations between the parties. |
Позиция японского правительства по ближневосточному вопросу заключается в том, что путь к миру следует изыскивать в соответствии с планом «дорожная карта», и что окончательный статус, включая границы, должен определяться исключительно путем переговоров между сторонами. |
The Committee may wish to approve the final text of R.E. and invite all countries to make known to the secretariat their reservations to the text, if any. |
Комитет, возможно, пожелает утвердить окончательный текст СР. и в этой связи просит все страны довести до сведения секретариата свои оговорки (при их наличии). |
"The Executive Committee should prepare a short list of the eligible candidates, together with its recommendation, from which the Secretary-General would make a final selection." |
"Исполнительный комитет должен подготовить список предварительно отобранных кандидатов и свою рекомендацию, на основании которых Генеральный секретарь сделает окончательный выбор". |
We are pleased to see the Mission adhering closely to the agreed downsizing phases and timetable, neither faster nor slower, and we are very hopeful that goodwill from all parties will ensure a final withdrawal under phase 4 in June 2004. |
Мы удовлетворены тем, что Миссия скрупулезно следует согласованным этапам и срокам ее свертывания, не опережая их и от них не отставая, и мы искренне надеемся, что добрая воля всех сторон обеспечит ее окончательный вывод четвертым этапом в июне 2004 года. |
It should be recalled that the final version of a draft host country agreement and a draft memorandum of understanding on the operational costs to be provided by Nepal were forwarded to the Nepalese authorities for consideration on 6 December 2001 and 12 April 2002, respectively. |
Следует напомнить, что окончательный вариант проекта соглашения с принимающей стороной и проект меморандума о договоренности по вопросу о покрытии оперативных расходов Центра правительством Непала были направлены на рассмотрение официальными представителями Непала соответственно 6 декабря 2001 года и 12 апреля 2002 года. |
The complete and final accounts for the year 2002 will be transmitted, as in the past, to the session of the Administrative Committee in September 2003 for formal approval. |
Полный и окончательный финансовый отчет за 2002 год, как и в прошлом, будет представлен для официального утверждения на сессии Административного комитета в сентябре 2003 года. |
Eurostat will draft the edition including all modifications as well as the foreword/preface by the end of February that the IWG will have to approve, so the final version of the third edition should be ready by mid-March. |
Евростат подготовит это издание к концу февраля, включая все изменения, а также введение/предисловие, а МРГ должна будет одобрить его, с тем чтобы окончательный вариант третьего издания был готов к середине марта. |
Any individual or entity, including those that are not Members or Participants of UN/CEFACT, may implement a published final Specification, provided that the implementer abides by any Participant's, or any UN/CEFACT, reasonable and non-discriminatory licensing terms that may apply. |
Любое физическое лицо или институциональная единица, в том числе не являющиеся Членами или Участниками деятельности СЕФАКТ ООН, могут осуществлять опубликованный окончательный вариант Спецификации при соблюдении ими обоснованных и недискриминационных условий лицензирования, которые могут быть установлены каким-либо Участником или органом СЕФАКТ ООН. |
The final outcome and goal underlined by the term "equality" is equality between people, regardless of differences in respect of abilities and needs, calling ultimately for the achievement of equal standards of life for all people. |
Окончательный результат и цель, которую подчеркивает термин "equality", состоит в равенстве между людьми, невзирая на различия, способности и потребности, и в конечном счете предполагает достижение для всех людей одинакового уровня жизни. |
I, sect. J. For the final text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 23. 5 See resolution 2911. 7 Ibid., chap. I, para. 57 and 58. |
Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение Nº 23. резолюцию 2911. 7 Там же, глава I, пункт 39. 13 См. |
The draft will be reviewed soon, subject to further amendment in the language; the final text will be submitted to the CTC as soon as the draft is approved. |
Проект будет в скором времени рассмотрен с учетом внесения дополнительных поправок в формулировки; окончательный текст будет представлен КТК как только проект будет утвержден. |
However, it was also indicated that, while the adoption of such a provision might in principle have some merit, its drafting might prove to be excessively complex and time-consuming, and that the final text could add to the overall burden of the draft convention. |
Однако было также отмечено, что, хотя принятие такого положения может в принципе иметь определенный положительный эффект, его разработка может потребовать слишком много сил и времени и что его окончательный текст может дополнительно усложнить проект конвенции. |
For a decade now we have been incapable of initiating negotiations on substantive items, yet we can use the scarce resources available in the United Nations system to hold 12 informal meetings to negotiate a document whose final version is, in a word, insignificant. |
Вот уже десять лет как мы оказываемся не в состоянии начать переговоры по субстантивным пунктам, а между тем мы можем использовать дефицитные наличные ресурсы в системе Организации Объединенных Наций для проведения 12 неофициальных заседаний на переговоры по документу, чей окончательный вариант, если одним словом, незначителен. |
In an effort to streamline the Military case trial, Trial Chamber III ordered the Prosecution to issue a final trial witness list and limit the number of witnesses to be called at trial. |
В целях оптимизации судебных разбирательств по делу военных Судебная камера III поручила обвинению огласить окончательный список привлекаемых к процессу свидетелей и ограничить количество свидетелей, которые будут вызваны для участия в разбирательстве. |
On 8 November the Assembly adopted a resolution rejecting the inclusion of Kosovo in the preamble of the Constitutional Charter of the State Union of Serbia and Montenegro, which was viewed by the Kosovo Albanian majority as prejudging Kosovo's final status. |
8 ноября Скупщина приняла резолюцию против включения Косово в преамбулу Основного закона государственного союза Сербии и Черногории, поскольку, по мнению большинства косовских албанцев, это предопределяет окончательный статус Косово. |
In addition, article 14 of the Kiev Protocol also provides for a final and binding arbitration in accordance with the Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitration of Disputes relating to Natural Resources and/or the Environment. |
Кроме того, в статье 14 Киевского протокола также предусматривается окончательный и обязательный арбитраж в соответствии с факультативными правилами Постоянной палаты Третейского суда в отношении урегулирования споров, касающихся природных ресурсов и/или окружающей среды. |
The proposed amendments to the law on the right to freedom of assembly, referred to in paragraph 83 of the report, had been modified by Parliament and the Government's Human Rights Commissioner and a final version had been adopted by Parliament. |
Парламент и Уполномоченный по правам человека при правительстве внесли изменения в предлагавшиеся поправки к закону, регулирующему право на свободу собраний, который упоминается в пункте 83 доклада, после чего их окончательный вариант был утвержден парламентом. |
The findings had been used as the basis for the report by the Planning Commission Secretariat, and the final draft had then been submitted to the Government, which had accepted it without changes. |
Эти выводы использовались в качестве основы для доклада секретариата Комиссии по планированию, и окончательный проект был передан правительству, которое приняло его без изменений. |
The final withdrawal would begin in early November 2004 and would see the complete withdrawal of the remaining 5,000 troops by December 2004. |
Окончательный вывод начнется в начале ноября 2004 года, а полный вывод остающихся 5000 военнослужащих будет осуществлен к декабрю 2004 года. |
The UNOG Division of Administration, once the feasibility studies have been finalized and the requirements for becoming compliant with the Headquarters minimum operating security standards are known, should develop an up-to-date security strategy and final plan per individual project. |
После завершения технических исследований и уточнения требований в связи с соблюдением минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир Административному отделу ЮНОГ следует разработать текущую стратегию обеспечения безопасности и окончательный план по каждому проекту. |