Extensive consultations covering all 13 districts have been held by UNDP in that connection and the final draft was reviewed by experts and is expected to be approved by the Council of Ministers shortly for submission to the National Parliament. |
В этой связи ПРООН провела широкие консультации во всех 13 округах, и эксперты рассмотрели окончательный текст проекта, который, как ожидается, будет утвержден советом министров в ближайшее время для представления в Национальный парламент. |
However, the process as a whole had not yet been completed, and a final draft would be circulated for comments, which should be made by 4 April. |
Вместе с тем процесс в целом еще нельзя считать завершенным, и к 4 апреля должен быть подготовлен окончательный проект, который будет распространен на предмет получения замечаний. |
asap Prepare final draft of the colour chart and send it to all delegations for review and then to the UNECE and OECD secretariats |
Подготовить окончательный проект цветовой шкалы и направить ее всем делегациям для ознакомления, а затем секретариатам ЕЭК ООН и ОЭСР |
But those responsibilities in the Constitutional Framework that would normally be reserved for States cannot be transferred pending the settlement of Kosovo's future status - its final status. |
Но полномочия, которые, в соответствии с Конституционными рамками, должны резервироваться за государством, не могут быть переданы, пока не будет согласован будущий статус Косово - его окончательный статус. |
In addition to agriculture, the final package must include effective responses to implementation issues, the cotton initiative, agreements on non-agricultural market access and services that enabled developing countries to diversity their production, and special and differential treatment. |
Помимо сельского хозяйства окончательный пакет договоренностей должен включать эффективные решения в таких областях, как имплементационные вопросы, инициатива в секторе хлопка, соглашения о доступе к рынкам несельскохозяйственной продукции и услугах, позволяющих развивающимся странам диверсифицировать свое производство, и особый и дифференцированный режим. |
Agreement in principle has been given for the construction of a security unit for young children, as part of the State-run socio-educational centres scheme, and the final plan has already been approved by the Government Council. |
Было получено принципиальное согласие на создание в рамках государственных социально-учебных центров специальной структуры по обеспечению безопасности несовершеннолетних детей, и окончательный проект был одобрен Государственным советом. |
In this context, the TIRExB also took note of the TIRExB final accounts for 2003 published by the relevant UN services). |
В этой связи ИСМДП также принял к сведению окончательный финансовый отчет ИСМДП за 2003 год, опубликованный соответствующими службами Организации Объединенных Наций). |
With a ruling in 1995 the Supreme Court granted the request of the Public Prosecutor for the protection of legality and changed the final sentence of probation for a criminal offence of national intolerance to acquittal. |
В своем постановлении в 1995 году Верховный суд удовлетворил ходатайство прокурора о защите законности и заменил окончательный приговор об условном осуждении за совершение уголовного правонарушения в форме проявления национальной нетерпимости оправдательным приговором. |
A revised draft will be available in early 2001, a final draft is planned for late 2001. |
Пересмотренный проект будет представлен в начале 2001 года, а окончательный проект запланирован на конец 2001 года. |
The website features a final version of the needs, priorities, challenges and obstacles survey and a series of recommendations based on the survey (). |
На веб-сайте представлен окончательный вариант обзора потребностей, приоритетов, проблем и препятствий и ряд рекомендаций, вынесенных на основе этого обзора (). |
Once it has been revised by the Drafting Committee (from 29 June to 1 July 1999 in Geneva), the final text will be submitted to the diplomatic Conference for adoption. |
После рассмотрения в Редакционном комитете (в Женеве, 29 июня - 1 июля 1999 года) окончательный текст будет передан для принятия на дипломатической конференции. |
At this stage, the Mechanism is of the view that it is necessary to verify, with the cooperation of the Guinean authorities, the authenticity of the end-user certificate before any final conclusion can be drawn. |
На данном этапе Механизм считает, что необходимо при сотрудничестве гвинейских властей проверить подлинность сертификата конечного пользователя, прежде чем можно будет сделать какой-либо окончательный вывод. |
The programme would review available data, conduct a basic field survey, undertake preliminary fieldwork, and develop the final design of the programme. |
В ходе этой программы будут рассмотрены имеющиеся данные, проведено базовое обследование района, проделана предварительная работа на месте и подготовлен окончательный проект программы. |
A further detailed study of the requirements for additional resources to support the election-related activities of UNAMSIL will have to be carried out after the National Electoral Commission submits its final list of areas where support is particularly needed. |
Более детальную оценку потребностей в дополнительных ресурсах, необходимых для поддержки деятельности МООНСЛ, связанной с выборами, можно будет провести лишь после того, как Национальная избирательная комиссия представит свой окончательный перечень областей, в которых поддержка особо необходима. |
We believe it has become our particular duty to do so because the final phase of the activities of UNMISET coincides with the period in which Japan takes up its duties as a non-permanent member of the Security Council. |
Мы считаем, что решение этой задачи стало нашей основной обязанностью, поскольку окончательный этап деятельности МООНПВТ совпадает с периодом, когда Япония приступает к исполнению своих обязанностей непостоянного члена Совета Безопасности. |
On receipt of comments on the draft compromise, a final plan would be drawn up and the parties would agree to accept it as the basis for implementing peace plans in Burundi. |
По получении замечаний по этому проекту компромиссных предложений должен был быть подготовлен окончательный план, и стороны должны были согласиться принять его в качестве основы осуществления мирного плана в Бурунди. |
"The immediate anti-terrorist response has to be accompanied by a clear long-term strategy that strikes at the root of the problem if we are to ensure final success against this scourge". |
«Немедленный антитеррористический ответ должен быть подкреплен четкой долговременной стратегией, которая наносит удар по коренным причинам проблемы, для того чтобы обеспечить окончательный успех в борьбе с этим бедствием». |
This relates mainly to the fact that the final budget for 2000-2001 was increased dramatically to incorporate the charges incurred by the Office during 1999 but only processed by UNDP in 2001. |
Это главным образом связано с тем, что окончательный бюджет на 2000 - 2001 год был существенно увеличен для покрытия расходов, которые были понесены отделением в 1999 году, но которые были обработаны ПРООН лишь в 2001 году. |
He hoped that when the final OECD/PIARC report was published, the WP. Working Party or the Inland Transport Committee would give a rapid and favourable reply to this request in its programme of work. |
Он выразил надежду на то, что, когда будет опубликован окончательный доклад ОЭСР/ПМАДК, Рабочая группа WP. или Комитет по внутреннему транспорту быстро и положительно отзовутся на эту просьбу, что найдет отражение в их программе работы. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the final performance report for UNMISET would be prepared for consideration by the Committee during the first quarter of 2008. |
В ответ на его запрос Консультативному комитету было сообщено, что окончательный отчет об исполнении бюджета МООНПВТ будет подготовлен для рассмотрения Комитетом в первом квартале 2008 года. |
The comments received were reviewed by the Expert Group editorial team and incorporated into the final version of the draft International Recommendations on Tourism Statistics 2008, which is now before the Commission. |
Полученные замечания были рассмотрены редакционной группой Группы экспертов и включены в окончательный вариант проекта «Международных рекомендаций по статистике туризма, 2008 год», который в настоящее время находится на рассмотрении Комиссии. |
Most countries, nonetheless, shared the view that the final list of indicators should be short, focused, pragmatic and flexible so that it could be adapted to country-specific conditions. |
Тем не менее большинство стран разделяли мнение о том, что окончательный перечень показателей должен быть кратким, целевым, прагматичным и гибким, с тем чтобы его можно было приспосабливать к конкретным условиям каждой страны. |
The host authorities prepare the provisional and final lists of participants, with postal addresses, telephone/fax numbers and E-mail addresses, and arrange for photocopying and audio-visual equipment. |
Принимающие власти подготавливают предварительный и окончательный списки участников с указанием почтовых адресов, номеров телефона/факса и адресов в электронной почте и обеспечивают фотокопировальное и аудиовизуальное оборудование. |
The final national system review report shall follow the outline set out in paragraph and shall include the following specific elements: |
Окончательный доклад о национальной системе составляется согласно плану, изложенному в пункте 34, и включает следующие конкретные элементы: |
It was further decided that the Commission would take its decisions on the substantive issues which might arise in connection with provisions of a new uniform law or the revised text when it had before it for approval the final text and accompanying commentary prepared by the Working Group. |
Было также решено, что Комиссия будет принимать решения по существенным вопросам, которые могут возникнуть в связи с положениями нового единообразного закона или пересмотренного текста, когда она получит на утверждение окончательный вариант текста вместе с комментарием, подготовленным Рабочей группой. |