Proposed final budget for the biennium 2000-2001 and proposed initial budget for the biennium 2002-2003 |
Предлагаемый окончательный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов и предлагаемый первоначальный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов |
Managers would be able to make the final selection of their own staff and staff movement across functions, occupations, departments and duty stations would be facilitated. |
Руководители смогут производить окончательный отбор своих сотрудников, станет легче производить перемещения персонала по должностям, видам работы, департаментам и местам службы. |
The Special Rapporteur also calls attention to concerns expressed in the preambular paragraphs of Sub-Commission resolution 1998/21, in which the Special Rapporteur was requested to prepare the final working paper. |
Специальный докладчик также предлагает обратить внимание на озабоченность, выраженную в пунктах преамбулы резолюции 1998/21 Подкомиссии, в которой она просила Специального докладчика подготовить окончательный рабочий документ1. |
It was hoped that the final version of the Durban Declaration and Programme of Action would be issued within the next few days, to enable the General Assembly to adopt a resolution on that important matter. |
Следует надеяться, что в ближайшие дни удастся выработать окончательный вариант Декларации и Программы действий Конференции, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла на консенсусной основе принять резолюцию по этому крайне важному вопросу. |
It had decided to approve the final accounts for the year 1999 in principle only, as the related figures had only become available a few days before the session of the Administrative Committee. |
Он решил утвердить окончательный финансовый отчет за 1999 год только в принципе, поскольку соответствующие данные были предоставлены лишь за несколько дней до начала сессии Административного комитета. |
The final draft of the Reporting Guidelines will be submitted to the Steering Body at its twenty-fifth session and at the same time to the Parties' designated experts for further review. |
Окончательный проект руководящих принципов представления отчетности будет передан Руководящему органу для проведения дальнейшего обзора на его двадцать пятой сессии и одновременно экспертам, назначенным Сторонами. |
The result was inevitable: lengthy debates; difficult Working Group sessions; and a final draft that has the weaknesses of any hard fought compromise. |
Результат был неизбежным - продолжительные обсуждения, трудные сессии Рабочей группы и окончательный проект, слабые места которого характерны для любого с трудом достигнутого компромисса. |
Organizations should aim to avoid vendor lock-in and should give equal consideration to all compliant ICT solutions available, including those based on open source software, the final choice being made on the basis of value for money. |
Организациям следует не допускать замыкания на определенных поставщиках и уделять одинаковое внимание всем имеющимся совместимым решениям в области ИКТ, в том числе основанным на программах обеспечения с отрытыми исходными кодами, и при этом окончательный выбор должен делаться с учетом эффективности расходования средств. |
It was appropriate for the final outcome to take the form of a set of principles, which should serve as useful guidelines for States dealing with issues related to hazardous activities that had the potential to cause transboundary damage. |
Целесообразно, чтобы окончательный результат имел форму свода принципов, которые должны служить в качестве полезных руководящих установок для государств, занимающихся вопросами, связанными с опасными видами деятельности, которые потенциально могут причинить трансграничный ущерб. |
The final text should, however, have taken the form of draft articles, not draft principles. |
Окончательный текст должен, однако, иметь форму проектов статей, а не проектов принципов. |
The final draft of the report had been discussed on 26 December 2003 by the Governmental commission for gender equality, which included representatives of NGOs, educational institutions and social partners. |
Окончательный проект доклада 26 декабря 2003 года обсуждался правительственной комиссией по вопросам гендерного равенства, в состав которой входят представители НПО, учебных заведений и социальных партнеров. |
Consequently, it preferred to place the final version on the official website; although that was not always possible prior to its submission to the Committee. |
В связи с этим предпочтительнее размещать окончательный текст на официальном веб-сайте, хотя это и не всегда оказывается возможным сделать до представления доклада Комитету. |
For the implementation of FABS, all operational processes ("to be") had been reviewed by a Validation Committee and later submitted to a Technical Support Committee (TSC) that validated the final process. |
При внедрении ФАБС все оперативные процессы ("будущие") рассматривались Комитетом по утверждению и позднее представлялись Комитету технической поддержки (КТП), который утверждал окончательный процесс. |
It was therefore disappointing to note that organizations had not yet finalized their work and had requested more time before the Commission reached a final conclusion on the matter. |
Поэтому приходится с разочарованием констатировать, что организации еще не завершили свою работу и просили предоставить им дополнительное время, прежде чем Комиссия сможет сделать окончательный вывод по этому вопросу. |
During the actual conference, a working group will be given responsibility for considering any objections received on the draft document in order to submit a final version to the plenary. |
В ходе Конференции рабочей группе будет поручено рассмотреть возможные возражения, касающиеся проекта документа, чтобы представить его окончательный вариант на пленарном заседании. |
The narrative of section 22 of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 would be modified as shown below and incorporated into the final version subject to a decision of the General Assembly. |
В описательную часть раздела 22 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов будут внесены изменения, указанные ниже, и она будет включена в окончательный вариант при условии принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения. |
The investment by the international community and the efforts of the people of Bosnia and Herzegovina must be sustained, as the final result will surely be rewarding. |
Необходимо закрепить вклад международного сообщества в Боснию и Герцеговину и усилия народа этой страны, и окончательный результат, несомненно, станет наградой. |
The request further indicates that Denmark will submit an additional request in June 2010, to be considered at the Tenth Meeting of the States Parties, which will include a final time schedule and a complete release plan based on facts and data from the technical survey. |
Запрос далее указывает, что Дания представит дополнительный запрос в июне 2010 года на предмет рассмотрения на десятом Совещании государств-участников, который будет включать окончательный график и план полного высвобождения исходя из фактов и данных технического обследования. |
That resolution requested that the Secretary-General continue consultations on an urgent basis with the Administrative Committee on Coordination and relevant United Nations organizations, and that he submit, as early as possible, a final draft of the statute for the College. |
В этой резолюции содержалась просьба о том, чтобы Генеральный секретарь в срочном порядке продолжил консультации с Административным комитетом по координации и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также чтобы он как можно скорее представил окончательный проект Устава этого Колледжа. |
The final product is a customized system and a set of technical guidance documents that have permitted technology transfer to the other GeoCuba companies, with the result that a substantial number of 1:25,000 scale maps have been created using NEVA. |
Окончательный продукт - индивидуализированная система и набор технических руководств, позволяющих передавать технологию другим компаниям группы "GeoCuba"; в итоге создано значительное число карт масштабом 1:25000 на основе использования системы "НЕВА". |
Once again, a prerogative was being returned to the Member States, which would thus be able to make a final examination of texts submitted to the General Assembly to ensure that the various language versions corresponded to what they had agreed. |
И в этом случае прерогатива возвращается государствам-членам, которые таким образом смогут проводить окончательный анализ текстов, представляемых Генеральной Ассамблее в целях обеспечения того, чтобы варианты на различных языках соответствовали их договоренностям. |
The question was raised about what should be done with the original drafts of proposals after the final text has been shortened for adoption in R.E.. |
Был поднят вопрос о том, что следует делать с первоначальными проектами предложений, после того как окончательный текст был сокращен для включения в СР.. |
This release is considered as a «stable beta», a result that could be a final and stable release if we was included in the Ubuntu family. |
Этот выпуск считается "стабильной бета-версией", результатом которого может стать окончательный и стабильный если мы были включены в семейство Ubuntu». |
The final result, which included genealogies, maps, an index, and the first-ever released Elvish word list, was published in 1977. |
Окончательный результат, который включал генеалогии, карты, алфавитный указатель и первый напечатанный список эльфийских слов, был опубликован в 1977 году. |
That is why my final verdict lies in the fact that Hartmann, with his writings against spiritism, has certainly contributed to eristic but not in philosophy. |
Вот почему мой окончательный вердикт состоит в том, что своими сочинениями против спиритизма Гартман безусловно внёс вклад в эристику, но никак не в философию». |