By its decision 50/447 of December 1995, the General Assembly had approved an amount of $842,300 gross, but appropriation and assessment had been deferred to the resumed fiftieth session pending submission of the final performance report. |
В своем решении 50/447 от декабря 1995 года Генеральная Ассамблея утвердила сумму в размере 842300 долл. США брутто, однако выделение ассигнований и начисление взносов было отложено до возобновленной пятидесятой сессии, когда должен был быть представлен окончательный отчет об исполнении сметы. |
It is our aim to submit to the General Assembly of the United Nations as of fall this year a negotiated (Mr. Hoffmann, Germany) final version of a universal CTBT with unlimited duration. |
Наша цель состоит в том, чтобы осенью этого года представить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций согласованный путем переговоров окончательный вариант универсального ДВЗИ с неограниченным сроком действия. |
The present report contains the proposed final support budget for the biennium 1998-1999 and the proposed initial support budget for the biennium 2000-2001. |
В настоящем докладе содержится предлагаемый окончательный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов и предлагаемый первоначальный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
For the purpose of the new protocol, a final analysis, using the available methodology should be carried out to show the benefits expected from the implementation of the measures in the protocol. |
Для целей нового протокола следует с использованием имеющейся методологии провести окончательный анализ для показа ожидаемых выгод от осуществления предусмотренных в нем мер. |
(c) To recommend that the Committee on Sustainable Energy submit the final version for a three-year practical trial period commencing in 2000. |
с) рекомендовать Комитету по устойчивой энергетике представить окончательный вариант для практического экспериментального применения в течение трехлетнего периода начиная с 2000 года. |
(a) That the ECE secretariat prepare and circulate a final version of the Codification at the next session of Committee on Sustainable Energy; |
а) секретариату ЕЭК подготовить и распространить окончательный вариант Кодификации на следующей сессии Комитета по устойчивой энергетике; |
The final status of the concerned territories will later be determined through delimitation and demarcation (based on colonial treaties and applicable international law), processes that are completely separate from the restoration of the status quo ante. |
Окончательный статус соответствующих территорий будет позднее определен путем делимитации и демаркации (на основе колониальных договоров и действующих норм международного права), т.е. процессов, которые никак не связаны с восстановлением существовавшего ранее положения. |
They started early in 1997 to draft a code of conduct on the human right to adequate food which went through a thorough process of NGO hearings and amendments until a final draft was issued in September 1997. |
В начале 1997 года они приступили к разработке кодекса поведения в отношении права человека на достаточное питание, которая прошла через сложный процесс заслушиваний и внесения поправок неправительственных организаций перед тем, как в сентябре 1997 года был подготовлен окончательный проект. |
Not only were there now two different groups receiving final text but each group required different formats: camera-ready copy vs. HTML, respectively. |
Появились не только две разные группы, получающие окончательный текст, но и различные форматы для каждой группы: оригинал-макет для изготовления фотоформ и HTML, соответственно. |
Mr. Rogosaroff said that all working papers that had not yet been issued, including four submitted by the United States of America, would be included in the final version of the report under paragraph 6. |
Г-н Рогосарофф говорит, что все рабочие документы, еще не выпущенные, в том числе четыре представленные Соединенными Штатами Америки, будут включены в окончательный вариант отчета под пунктом 6. |
Since the final version of the revised CEVNI would be issued as a loose-leaf brochure, the Working Party agreed that the pagination of the text should be identical in all three languages. |
Поскольку окончательный вариант пересмотренного текста ЕПСВВП будет издан в виде брошюры с вкладными листами, Рабочая группа решила, что нумерация страниц в тексте должна быть идентична на всех трех языках. |
The United States wishes to express its appreciation to the many delegations that have participated in the development of this Agreement, for their efforts in working in a spirit of cooperation and compromise to develop the final text that we have before us today. |
Соединенные Штаты хотели бы выразить свою признательность всем многочисленным делегациям, которые участвовали в подготовке этого Соглашения, за их стремление действовать в духе сотрудничества и компромисса, что позволило разработать окончательный текст, который мы видим сегодня перед собой. |
In the present case, since the final sentence of death was passed without effective representation for the author on appeal, there has consequently also been a violation of article 6 of the Covenant. |
Таким образом, в данном деле, поскольку окончательный смертный приговор был вынесен без обеспечения эффективного представительства интересов автора на апелляционном слушании, была нарушена также статья 6 Пакта. |
For example, in the case of the Expert Meeting on Services for Small and Medium-size Enterprises (SME) Development, 12 experts could not be included in the final list. |
Например, в случае Совещания экспертов по услугам в интересах развития малых и средних предприятий 12 экспертов не попали в окончательный список приглашенных. |
Based on such an approach, the OSCE Lisbon Summit, held on 2 and 3 December 1996, did not include in its final Declaration any paragraph on the Nagorny Karabakh conflict. |
Руководствуясь таким подходом, участники Лиссабонской встречи ОБСЕ на высшем уровне, проходившей 2 и 3 декабря 1996 года, не включили в окончательный текст своей Декларации никакого положения, касающегося конфликта в Нагорном Карабахе. |
The figures presented in the full, final and complete disclosure for media consumed in the production of biological weapons agents have little or no supporting evidence. |
Мало или практически нет доказательств, подтверждающих включенные во всеобъемлющий, окончательный и полный отчет данные о количествах питательной массы, израсходованных в процессе производства боевых биологических агентов. |
The Advisory Committee understands that a final performance report for UNOMIL, covering the period from its inception on 22 September 1993 to 30 June 1998, will be submitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Насколько известно Консультативному комитету, окончательный отчет об исполнении бюджета МНООНЛ, охватывающий период с ее создания 22 сентября 1993 года по 30 июня 1998 года, будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
It was recognized that the proposal relating to the E 85 was no longer relevant since the final itinerary of that road had already been adopted. |
Было признано, что предложение в отношении дороги Е 85 утратило свою актуальность, поскольку уже был принят окончательный маршрут этой дороги. |
The lead country will also present the programme's seventh annual report (1998), and the final version of the revised manual for integrated monitoring. |
Кроме того, страна, возглавляющая работу Целевой группы по программе, представит седьмой годовой доклад (за 1998 год) по программе, а также окончательный вариант пересмотренного руководства по комплексному мониторингу. |
Time schedule: For the second meeting of the Parties, the Evaluation Group will prepare its final evaluation report. |
График работы: Группа по оценке подготовит окончательный доклад об оценке для второго совещания сторон. |
Although the original request for proposal had stipulated and the contractor had offered a profit-sharing arrangement with the United Nations, such a stipulation was not included in the final contract. |
Хотя договоренность об участии в прибылях с Организацией Объединенных Наций предусматривалась в первоначальном объявлении о принятии предложений и предлагалась подрядчиком, такое положение не было включено в окончательный контракт. |
The Rapporteur (France) was requested to prepare the final version of the colour chart with corrections of the text for the next session of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development to be adopted on a two year trial basis. |
Докладчику (Франция) было предложено подготовить окончательный вариант колориметрической шкалы с внесенными в текст исправлениями на следующей сессии Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества для его утверждения на двухгодичный испытательный срок. |
In contrast, the final list accepted for audit purposes by OIOS and generated from IPPS according to the OIOS selection criteria contains a much higher number of retirees (759). |
С другой стороны, окончательный список, принятый УСВН для целей ревизии и подготовленный с помощью ИППС на основе критериев отбора, установленных УСВН, содержит гораздо большее число вышедших в отставку сотрудников (759). |
As of the time the Committee finalized the present report, it had not yet received a final copy of the Secretary-General's report on the utilization of the Development Account. |
На момент завершения работы над настоящим докладом Комитет еще не получил окончательный вариант доклада Генерального секретаря об использовании Счета развития. |
The COST Management Committee met in Brussels on 11 July 1996 and adopted the final version of the questionnaire which was sent by the national representatives to all the ports concerned. |
11 июля 1996 года в Брюсселе состоялось совещание Комитета по управлению деятельностью, на котором был одобрен окончательный вариант вопросника, разосланного через национальных представителей всем заинтересованным портам. |