The Council for Women's Issues had been involved in the preparation of the report, and experts nominated by the non-governmental community had provided input; the final version had been presented to those organizations at a conference. |
Совет по делам женщин участвовал в подготовке доклада, при этом свой вклад внесли эксперты, назначенные неправительственными организациями; окончательный вариант доклада был представлен этим организациям на конференции. |
recalling that members of the Committee had been given until 27 February 2004 to comment on the draft, decided to review the final draft at its next session. |
напомнив о том, что членам Комитета было предложено высказать свои замечания по проекту до 27 февраля 2004 года, решило рассмотреть окончательный проект на своем следующем совещании. |
Many participants expressed the view that the outlines contained in the reports of the African and the Latin American and Caribbean group meetings provided a good starting point for what the final outline could include. |
Многие участники выразили то мнение, что набросок, изложенный в докладах совещаний Группы африканских стран и Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, служит хорошей отправной точкой для определения вопросов, которые могли бы быть включены в окончательный набросок. |
Further, in my view and that of my Personal Envoy, Morocco's final response to the Peace Plan would require the parties involved to agree to negotiate a solution for Western Sahara based on "autonomy within the framework of Moroccan sovereignty". |
Кроме того, по моему мнению и по мнению моего Личного посланника, окончательный ответ Марокко на мирный план потребовал бы от соответствующих сторон согласия на ведение переговоров по урегулированию в Западной Сахаре на основе «автономии в рамках марокканского суверенитета». |
The Committee expressed its support to this activity and requested the secretariat to proceed with the widest possible dissemination of the results of the TEM and TER Master Plans, as soon as their final reports would be approved by the projects' Steering Committees. |
Комитет заявил о поддержке этой деятельности и поручил секретариату как можно шире распространить информацию о результатах реализации генеральных планов ТЕА и ТЕЖ сразу же после того, как окончательный доклад о ходе работы будет одобрен руководящими комитетами этих проектов. |
All of those amendments, however, were deleted from the final text of the acts, through the use of various procedural manoeuvres. |
Вместе с тем в результате различных процедурных ухищрений эти поправки не вошли в окончательный текст закона; |
Issues that are not adequately dealt with in this process, and are significant in nature, are carried forward and included in the final audit report. |
Проблемы, которые не были должным образом рассмотрены в ходе этого процесса и имели важный характер, продолжали рассматриваться и были включены в окончательный доклад о ревизии. |
This was explained by the fact that the final adjustment percentage reflected only relative changes in national child benefit levels over time without any reference to the absolute levels of these benefits. |
Это объясняется тем, что окончательный размер корректировки в процентном выражении отражает лишь относительные изменения размеров национальных пособий на детей за прошедший период без какого-либо учета абсолютных размеров этих пособий. |
The author argues that the decision of the highest court determines whether the facts should be considered to have occurred after ratification, as the facts only became final on that date. |
Автор утверждает, что данное решение высшего суда определяет, следует ли считать, что соответствующие факты имели место после ратификации, поскольку данные факты приобрели окончательный характер только после этой даты. |
He reports regularly to the management officer on the progress of the project and on any problems or changes that may be needed to the "work in progress" and on the need for intermediate checks with the other areas, and draws up a final evaluation report. |
Он регулярно отчитывается перед администрацией о ходе выполнения плана, сообщая и о любых проблемах или изменениях, которые могут понадобиться для выполняемой работы, а также о необходимости промежуточных сверок с остальными секторами, после чего он составляет окончательный отчет об оценке плана. |
A final sentence could also be reviewed on the basis of the circumstances of the intended execution or a change in circumstances as contemplated in the Criminal Code following confirmation of the sentence, such as the onset of mental illness. |
Окончательный приговор может быть также пересмотрен на основании обстоятельств планируемой казни или их изменения, как это предусмотрено в Уголовном кодексе в период после подтверждения приговора, например, при возникновении у осужденного психического заболевания. |
In assessing the overall situation, my delegation believes that it would be responsible on the part of the Security Council to extend the mandate of the Panel of Experts for a final period of three months and to let the Panel complete its action plan. |
Оценивая общую ситуацию, наша делегация полагает, что Совет Безопасности поступил бы ответственно, если бы продлил действие мандата Группы экспертов на окончательный срок в три месяца и позволил бы Группе завершить работу над своим планом действий. |
That risk might be even greater if the final text of the model legislative provisions were to conflict with, or deviate from, the recommendations contained in the Legislative Guide. |
Такой риск может быть даже большим, если окончательный текст типовых законодательных положений будет противоречить рекомендациям, содержащимся в Руководстве для законодательных органов, или отклоняться от них. |
The final composition of the Expert Advice Body is to reflect fair geographical representation, while not disregarding gender balance and the representation of the main legal traditions and civilizations; and |
окончательный состав Экспертного консультативного органа должен отражать принцип справедливого географического распределения, уделяя должное внимание гендерному балансу и представленности основных правовых традиций и цивилизаций; и |
The final version of the programme of work for 2006 would be submitted in a consolidated document, together with the Unit's 2005 annual report, during the sixty-first session of the Assembly. |
Окончательный вариант программы работы на 2006 год будет представлен в виде сводного документа вместе с ежегодным докладом Группы за 2005 год в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
The Special Representative of the Secretary-General, in his response to the final draft of the report, had stated that it was outside the jurisdiction of OIOS to report to the General Assembly on the results of Task Force investigations. |
Специальный представитель Генерального секретаря в своем ответе на окончательный проект настоящего доклада заявил, что представление Генеральной Ассамблее доклада по результатам расследований Целевой группы по расследованиям выходит за рамки компетенции УСВН. |
Then, based on that, at the informal meeting on Wednesday, we will aim at producing a working paper or a conference room paper that will later become our final product. |
Затем, взяв это за основу, на неофициальном заседании в среду мы постараемся представить рабочий документ или документ зала заседаний, который позднее превратится в наш окончательный вариант. |
A draft framework, Reducing inequalities in Health: an Overview, was completed in June 2001 and the final version, together with an action pack, was disseminated at the end of that year. |
В июне 2001 года был завершен проект концептуального документа "Сглаживание неравенства в области здравоохранения: обзор существующего положения", и в конце этого года был распространен окончательный вариант данной концепции вместе с пакетом необходимых мер. |
The European Commission has consequently prepared a proposal for a regulation concerning the establishment of a European pollutant release and transfer register and amending Council Directives 91/689 and 96/61 (COM(2004)0634 final of 7 October 2004). |
Европейская комиссия впоследствии подготовила предложение о постановлении, касающемся создания европейского регистра выбросов и переноса загрязнителей и внесения поправок в Директивы Совета 91/689 и 96/61 (СОМ(2004)0634, окончательный вариант от 7 октября 2004 года). |
Following the presentation of an oral report on the updated strategy for health and nutrition, made at the annual session of 2005, the secretariat is presenting the final strategy for adoption by the Executive Board. |
После представления устного доклада об обновленной стратегии в области здравоохранения и питания на ежегодной сессии 2005 года секретариат представляет окончательный вариант стратегии для принятия Исполнительным советом. |
It is now up to the Security Council to support this will and to take this opportunity to secure the immediate, unconditional, total and final withdrawal of Rwandan, Ugandan, Burundian and other occupying forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
Теперь Совет Безопасности должен поддержать это стремление и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обеспечить немедленный, безоговорочный, полный и окончательный вывод руандийских, угандийских, бурундийских и других оккупационных сил с территории Демократической Республики Конго. |
This draft document constitutes the basis for the preparatory consultations and the discussions during the conference and, once it is adopted by the conference, the final version will be submitted to the Commission on Human Rights and the General Assembly. |
Проект заключительного документа является основой для подготовительных консультаций и дискуссий во время конференции, а его окончательный вариант будет представлен Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее после его принятия конференцией. |
OIOS believes that when the final version of the contract is not ready before aircraft positioning, the Department of Peacekeeping Operations should provide the mission with the most recent draft contract and other relevant documents describing the air safety requirements. |
УСВН считает, что, когда окончательный вариант контракта не готов до прибытия летательных аппаратов, Департаменту операций по поддержанию мира следует предоставить миссии самый последний проект контракта и другие соответствующие документы, в которых излагаются требования в отношении безопасности полетов. |
When the value of the parameters is lower than 100, the result of focusing is blended with the original image. That is why the final result looks more realistic. |
При значениях параметров наложения меньше 100 происходит смешивание результата фокусировки с исходным изображением, за счет чего окончательный результат, видимый на экране, получается более естественным. |
In August 2012, Marvel Studios hired writer Chris McCoy to rewrite Perlman's script, however, it is unclear what contribution he had to the final script, since he did not receive production credit. |
В августе 2012 года Marvel Studios наняла сценариста Криса Маккоя, чтобы переписать сценарий Перлман, однако, неясно, какой вклад он внёс в окончательный сценарий, поскольку он не получал производственного кредита. |