After the final draft by the Drafting Committee, a consolidation workshop has taken place to ensure the participation of non-governmental organizations. These organizations were given the opportunity to comment on the draft documents both orally and in writing. |
После того как редакционный комитет подготовил окончательный проект документа, было проведено общее рабочее совещание, в котором приняли участие представители неправительственных организаций, получившие возможность высказать свои замечания как устно, так и письменно. |
The final evaluation report will be presented to the Chair of the PCB in October 2009, and will be the central focus of discussion at the 25th meeting of the PCB in December 2009. |
Окончательный доклад об оценке будет представлен Председателю ПКС в октябре 2009 года и станет основным предметом обсуждения на 25м совещании ПКС в декабре 2009 года. |
Regulation 10.5: The final budget for UNFPA's assistance to a project made under the provisions of Regulation 10.3 above shall remain available for the period of time required to discharge any outstanding legal obligation commitments of the project. |
Положение 10.5: Окончательный бюджет помощи ЮНФПА по проекту в соответствии с предписаниями положения 10.3, выше, остается в силе в течение периода, необходимого для выполнения любых неисполненных юридического обязательства обязательств по проекту. |
In preparing their submissions in English, French or Russian, NFPs would also be asked to refer to the final edited 2008 versions of their respective NIRs as a basis for the new reports. |
В процессе подготовки своих докладов на английском, русском или французском языках НКЦ также будет предложено включить ссылку на их окончательный отредактированный вариант 2008 года в свои соответствующие НДО, как на исходный материал для новых докладов. |
The final phase of the boundary maintenance project can be completed as soon as some minor conditions are met, including removal of a few buildings blocking inter-visibility between some of the pillars. |
Окончательный этап проекта содержания границы может быть завершен, как только будут удовлетворены некоторые незначительные условия, включая устранение нескольких зданий, блокирующих взаимный обзор границы между некоторыми столбами. |
According to the modified timetable, the delimitation of geographical constituencies would commence on 10 June and the final draft of constituency boundaries would be prepared by 12 September 2009. |
В соответствии с пересмотренным графиком процесс делимитации границ избирательных округов начнется 10 июня, а окончательный проект границ избирательных округов будет подготовлен к 12 сентября 2009 года. |
The modified timetable further calls for registration of voters to commence on 1 November 2009 and the final list of registered voters to be published on 5 January 2010. |
Помимо этого, в пересмотренном графике содержится призыв начать регистрацию избирателей 1 ноября 2009 года и опубликовать окончательный список зарегистрированных избирателей 5 января 2010 года. |
It was agreed that a final revised version of the guidelines would be circulated to Bureau members by 12 April for approval, and then to all member States by the end of April 2011. |
Участники постановили, что Бюро получит окончательный выверенный вариант руководящих принципов до 12 апреля, а государства-члены - до конца апреля 2011 года. |
Having considered the revised version of the technical guidelines at its seventh session, the Open-ended Working Group invited parties and all stakeholders to provide comments on them and requested Brazil to prepare a final revised version. |
Рассмотрев пересмотренный вариант технических руководящих принципов на своей седьмой сессии, Рабочая группа открытого состава предложила Сторонам и всем заинтересованным субъектам направить по ним свои замечания и просила Бразилию подготовить окончательный пересмотренный вариант. |
The draft strategic note was subject to a public consultation and the comments received from Governments, businesses and academia, are now incorporated in the final note, as well as in this Road Map. |
Проект стратегической записки стал объектом публичных консультаций, и замечания, полученные от правительств, деловых кругов и научного сообщества, включены теперь в окончательный вариант записки, а также в настоящую "дорожную карту". |
At its ninth meeting, the Conference of the Parties to the Convention agreed to submit the final agreed draft protocol for national review to enable its adoption by a conference of plenipotentiaries. |
На своем девятом совещании Конференция Сторон Конвенции договорилась передать окончательный согласованный проект протокола на рассмотрение на национальном уровне с целью его принятия на конференции полномочных представителей. |
Preparations continued for the presidential and legislative elections scheduled for 28 November 2011, with the promulgation of the Electoral Law in June 2011, the completion of voter registration in July and the final publication of the list of candidates in September. |
В стране продолжалась подготовка к президентским и парламентским выборам, намеченным на 28 ноября 2011 года: в июне был введен в действие закон о выборах, в июле завершена регистрация избирателей, а в сентябре опубликован окончательный список кандидатов. |
It invited the secretariat, in consultations with the Bureau, to incorporate in the final version of the programme of work proposals put forward by member States during the deliberations, within the available resources for programme implementation. |
Он предложил секретариату в консультации с Бюро включить в окончательный вариант программы работы предложения, выдвинутые государствами-членами в ходе обсуждений, исходя из имеющихся ресурсов для осуществления программ. |
In addition, the Working Group requested the secretariat to submit the revised and final version of the Eastern and Northern Europe Assessment (summary and basin assessments) for its endorsement at its twelfth session. |
Помимо этого, Рабочая группа просила секретариат представить окончательный пересмотренный вариант оценки по Восточной и Северной Европе (краткие и бассейновые оценки) для его одобрения на ее двенадцатой сессии. |
After the second Mediterranean Forest Week, a round of consultation among the participants allowed to develop a final version of the paper, which integrates all the changes discussed in Avignon. |
После второй Недели средиземноморских лесов с участниками были проведены дополнительные консультации, которые позволили выработать окончательный вариант этого документа и учесть в нем все изменения, которые обсуждались в Авиньоне. |
A preliminary census count was expected to be released at the end of March 2011, while the final census report was expected by December 2011. |
Предварительные результаты переписи, как ожидается, будут обнародованы в конце марта 2011 года, а окончательный доклад о переписи ожидается в декабре 2011 года. |
In part 2 (Procedure) the Commission had made certain editorial or technical changes to the final text of the guidelines and had deleted some guidelines or model clauses which now featured, in their essentials, in the commentaries. |
В части 2 (Процедура) Комиссия внесла несколько редакционных или технических изменений в окончательный текст руководящих положений и исключила некоторые руководящие положения или типовые статьи, которые теперь присутствуют, по сути своей, в комментариях. |
His delegation supported the inclusion of the draft articles in an annex to a General Assembly resolution and would assist in resolving outstanding issues, such as the final format of the draft articles. |
Делегация Китая выступает за включение проектов статей в приложение к резолюции Генеральной Ассамблеи и будет содействовать в решении оставшихся вопросов, таких как окончательный формат проектов статей. |
His delegation was committed to the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism, the final text of which should include a clear definition of terrorism, should condemn State terrorism and distinguish between terrorism and the legitimate right to resist foreign occupation. |
Делегация Ливана привержена заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, окончательный текст которой должен включать четкое определение терроризма, осуждать государственный терроризм и зафиксировать различие между терроризмом и законным правом на сопротивление иностранной оккупации. |
However, for consultations to be meaningful, the final draft of this law should incorporate appropriate suggestions made during the consultations, so that the laws enacted will enable the concerned associations to strengthen their activities rather than restrict them. |
Однако для того, чтобы консультации имели смысл, окончательный проект этого закона должен включать соответствующие предложения, высказанные в ходе консультаций, с тем чтобы принятые законы позволили данным ассоциациям укрепить их деятельность, а не ограничивали ее. |
And, in its Written Comment, Norway further recalled that the Rambouillet Accords (of 1999) provided that Kosovo's final status should be determined on the basis of the "will of the people". |
В своем письменном заявлении Норвегия далее напомнила о том, что соглашения, подписанные в Рамбуйе в 1999 году, предусматривали, что окончательный статус Косово должен быть определен на основе «воли народа». |
The final criminal sentence was handed down on 30 December 1998, and the communication was transmitted to the Committee on 23 January 2007, that is, 8 years and 23 days later. |
Окончательный приговор по уголовному делу был вынесен 30 декабря 1998 года, а сообщение представлено Комитету 23 января 2007 года, т.е. спустя 8 лет и 23 дня. |
Recalls the decision of the Standing Committee, at its fifty-second meeting, to request the High Commissioner to submit a final draft to the sixty-second session of the Executive Committee; and |
напоминает решение Постоянного комитета, принятое на его пятьдесят втором совещании, просить Верховного комиссара представить окончательный проект на рассмотрение шестьдесят второй сессии Исполнительного комитета; и |
In April 2010, the final draft national security policy was submitted by the President's security sector reform team to the Council of Ministers. |
В апреле 2010 года окончательный проект документа о национальной политике в области безопасности был представлен президентской группой по реформированию сектора безопасности на рассмотрение совета министров |
The Committee was further informed that version 2 of the aviation standards had been developed with the active participation of the ICAO secretariat, with the final text being finalized by subject matter experts in the ICAO secretariat. |
Комитет был информирован далее о том, что вариант 2 авиационных стандартов был разработан при активном участии секретариата ИКАО и что их окончательный текст в настоящее время дорабатывается профильными специалистами в секретариате ИКАО. |