Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Recalling what the Chairman of the Commission had said regarding the need for interested Governments and relevant scientific organizations to provide training, the President noted that the Meeting of States Parties should explore the ways and means of organizing training. Напоминая о том, что сказал Председатель Комиссии относительно необходимости обеспечения заинтересованными правительствами и соответствующими научными организациями обучения, Председатель отметил, что Совещание государств-участников должно изучить пути и средства организации такого обучения.
To explore ways and means of promoting TNC - SME linkages within the framework of existing technical assistance programmes, including through the EMPRETEC programme, in order for SMEs to become more competitive; с) изучить пути и средства поощрения развития связей между ТНК и МСП в рамках существующих программ технической помощи, включая программу ЭМПРЕТЕК, в интересах повышения конкурентоспособности МСП;
The view was expressed that it was necessary to explore the possibility of an international body other than the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol, as the exercise of that function was outside the mandate of the United Nations enshrined in its Charter. Было высказано мнение, что необходимо изучить возможность выполнения функций контролирующего органа по будущему протоколу каким-либо другим международным органом, помимо Организации Объединенных Наций, поскольку осуществление таких функций выходит за рамки мандата Организации Объединенных Наций, предусмотренного в ее Уставе.
I am asking the Executive Committees on Peace and Security and on Humanitarian Affairs, and the United Nations Development Group to explore, together with the Bretton Woods institutions, additional initiatives over the next six months, in preparation for my forthcoming report. Я прошу Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, а также Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития совместно с бреттон-вудскими учреждениями изучить дополнительные инициативы в ближайшие шесть месяцев в порядке подготовки моего предстоящего доклада.
Welcomes the offer of. to contribute financially to the organization of its second meeting in... and invites other Parties and other UN/ECE member countries to explore the possibilities for supporting the host country. приветствует предложение... внести финансовый вклад в организацию ее второго совещания в... и предлагает другим Сторонам и другим странам - членам ЕЭК ООН изучить возможности оказания поддержки принимающей стране.
The international community should make joint efforts to analyse objectively the problems and challenges faced by the Treaty, to promote the three main objectives of the Treaty and to explore feasible ways to enhance the universality, authority and effectiveness of the Treaty. Международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы объективно проанализировать проблемы и задачи в рамках выполнения Договора, содействовать достижению трех основных целей Договора и изучить реальные пути обеспечения универсальности, повышения авторитета и эффективности Договора.
More specifically, UNCTAD was asked to explore ways to enhance the private sector; convert informal activities into formal economic activities; further develop ideas on financial charters; and enhance European Union relations with Africa through a new joint European Union-Africa strategy or partnership. В частности, ЮНКТАД было предложено изучить пути для укрепления частного сектора; трансформации неформальной экономической деятельности в формальную; дальнейшей разработки идей, касающихся финансовых хартий; и укрепления связей Европейского союза с Африкой в рамках новой совместной стратегии или партнерства Европейского союза и Африки.
The SBI also encouraged the secretariat to explore possible cooperation with the United Nations Environment Programme or other United Nations agencies for the financing of regional workshops addressing the needs of Asia, Latin America and the members of the Alliance of Small Island States. ВОО также призвал секретариат изучить возможности сотрудничества с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в области финансирования региональных рабочих совещаний, которые будут посвящены рассмотрению потребностей стран Азии, Латинской Америки и стран-членов Альянса малых островных государств.
At its sixty-third session, the General Assembly requested the Secretary-General to explore enhancing mechanisms for the implementation of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace and to submit to it at its sixty-fourth session a report on the implementation of the resolution. На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря изучить вопрос о повышении эффективности механизма осуществления Декларации и Программы действий в области культуры мира и представить ей на ее шестьдесят четвертой сессии доклад о ходе осуществления соответствующей резолюции.
The purpose of the workshops was to familiarize the staff of the commissions with the processes and contents of CCA and UNDAF in the light of the overall United Nations reform and to explore the implementation of those instruments in an interrelated setting of the work of the commissions. Цель семинаров заключалась в ознакомлении персонала комиссий с процессами и содержанием ОАС и РПООНПР в свете общей реформы Организации Объединенных Наций и в том, чтобы изучить возможность воплощения в жизнь этих документов во взаимосвязанных сферах работы комиссий.
In response to the directive of the Group of Experts at its third session to explore possible options for long-term governance of the UNFC, the secretariat with the input of the Bureau has prepared a paper on possible governance structures for the UNFC, outlining six options. В ответ на данное Группой экспертов на ее третьей сессии указание изучить возможные варианты долгосрочного управления РКООН секретариат подготовил при содействии Бюро документ о возможной структуре управления РКООН, в котором изложены шесть вариантов.
This report focuses not only on violations of human rights occurring in developing countries, but rather seeks to explore the potential violations of human rights in all countries affected by armed conflict. В настоящем докладе рассматриваются не только нарушения прав человека, имеющие место в развивающихся странах, но и делается попытка изучить возможные нарушения прав человека во всех странах, затронутых вооруженным конфликтом.
It recommended that the Secretariat explore the possibility of having seconded security personnel to enhance safety and security in peacekeeping operations, and that regular meetings be held between the Department of Safety and Security, the Department of Peacekeeping Operations and representatives of troop-contributing countries. Комитет рекомендует Секретариату изучить возможность командирования сотрудников охраны для усиления охраны и безопасности операций по поддержанию мира и проведения регулярных встреч между руководителями Департамента по вопросам охраны и безопасности, Департамента операций по поддержанию мира и представителями стран, предоставляющих войска.
To obtain more reliable data on earning patterns, reduce the response burden and be able to increase the frequency of these statistics, Statistics Netherlands decided to explore the possibilities of obtaining the information needed by matching the records of three main source statistics mentioned above. Для получения более надежных данных о структуре доходов, снижения респондентской нагрузки и обеспечения возможности чаще собирать такие статистические данные Статистическое управление Нидерландов приняло решение изучить возможности получения необходимой информации путем сопоставления данных из трех основных статистических источников, упоминавшихся выше.
However, the objective measurement of social capital should be distinguished from the measurement of subjective well-being; (g) it was suggested to explore the possibilities for indirect measures of social capital; one example mentioned was transaction costs. Однако следует проводить различие между объективным измерением социального капитала и измерением субъективного благополучия; g) было предложено изучить возможности разработки косвенных показателей социального капитала; один из упоминавшихся примеров касался транзакционных издержек.
(c) To request its secretariat to explore possible solutions to the problem of very low margins at the higher common system grades, and to submit its findings to the Commission at its spring 1999 session. с) поручить своему секретариату изучить возможные варианты решения проблемы очень низких показателей разницы для более высоких классов в общей системе и представить Комиссии свои выводы на ее сессии весной 1999 года.
School and other youth forums should be used to raise children's awareness of how to handle media issues and to explore the role of the media as a forum for children to express themselves. Необходимо использовать школу и другие молодежные форумы, для того чтобы дети могли лучше ориентироваться в вопросах, связанных со средствами массовой информации, и изучить роль средств массовой информации в качестве инструмента, позволяющего детям выражать свое мнение.
Regarding the annual document - review of the transport situation in UNECE member countries and of emerging development trends - the Bureau requested the secretariat to outline the specific added value of the UNECE annual review and explore ways of streamlining it and in particular its statistical component. Что касается годового документа - обзора транспортной ситуации и новых тенденций в области развития в странах - членах ЕЭК ООН, - то Бюро поручило секретариату определить степень полезности такого годового обзора ЕЭК ООН и изучить способы оптимизации содержания этого документа, в частности его статистического раздела.
The purpose of this issues paper is to explore those strategies and policies that countries have followed in order to improve their technology development, and to contrast the experiences of some of the successful countries with some of the less successful. Цель настоящего проблемного документа изучить те стратегии и политику, которые проводят страны в целях активизации своего технологического развития, и сравнить опыт некоторых успешных стран с опытом некоторых менее успешных стран.
Urges the Board to explore the possibility of meeting annually for a shorter duration and to report its conclusions, including all financial and administrative implications associated with that possibility, to the General Assembly at its sixty-first session; настоятельно призывает Правление изучить возможность ежегодного проведения сессий более короткой продолжительности и доложить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии о своих выводах, в том числе о всех финансовых и административных последствиях, связанных с реализацией такой возможности;
The Task Force recommended that the Aarhus Convention and its implementation should receive full attention in the context of such programmes in the UNECE region and recommended that the secretariat explore possibilities for cooperation with UNEP to this effect. Целевая группа рекомендовала уделить всестороннее внимание Орхусской конвенции и ее осуществлению в контексте таких программ, реализуемых в регионе ЕЭК ООН, и рекомендовала секретариату изучить возможности сотрудничества с ЮНЕП в этих целях.
The Working Group requested its Chairman and the secretariat to explore possibilities for organizing a joint workshop with the Espoo Convention and to put this proposal forward at the forthcoming third meeting of the Parties to the Espoo Convention. Рабочая группа просила своего Председателя и секретариат изучить возможности организации совместного рабочего совещания с участием представителей Конвенции, принятой в Эспо, и представить это предложение на предстоящем третьем совещании Сторон Конвенции, принятой в Эспо.
At the same time, it was important to explore new proposals such as those relating to no first use of nuclear weapons, no development of new nuclear weapons and the prevention of the weaponization of outer space. В то же время важно изучить и новые предложения, такие, как предложение не применять первыми ядерное оружие, предложение не разрабатывать новые виды ядерного оружия и предложение предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
(a) To explore the possibility of developing an action plan for juvenile justice that would set targets for reducing the number of children arrested, detained or imprisoned; а) изучить возможность разработки плана действий в области правосудия в отношении несовершеннолетних, содержащего целевые показатели в отношении сокращения численности детей, подвергаемых аресту, задержанию или тюремному заключению;
Also requests the Secretary-General to explore ways to further strengthen the rapid response capacities for immediate humanitarian relief efforts of the international community, building on the existing arrangements and ongoing initiatives, including the consideration of "standby arrangements" under the auspices of the United Nations; просит также Генерального секретаря изучить пути дальнейшего укрепления потенциала быстрого реагирования для осуществления международным сообществом немедленных мер по оказанию гуманитарной помощи на основе существующих механизмов и нынешних инициатив, включая рассмотрение «резервных соглашений» под эгидой Организации Объединенных Наций;