Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The Committee proposes, therefore, to explore the need to enhance its capacity to prevent serious forms and consequences of racial discrimination, including situations where indications of possible violent conflict and genocide prevail, through an evaluation visit/inquiry procedure. Поэтому Комитет предлагает изучить необходимость расширения своего потенциала по предупреждению серьезных форм последствия расовой дискриминации, включая ситуации, в которых проявляются признаки возможного насильственного конфликта и геноцида, посредством процедуры посещения/расследования.
Through advice and counselling, staff members are empowered to explore options and help themselves in the process of balancing their goals and objectives against the goals and interests of the Organization. Благодаря консультированию сотрудники получают возможность изучить существующие альтернативы и самостоятельно увязать свои собственные цели и задачи с целями и интересами Организации.
Moreover, together with Croatia, my country has launched an initiative to explore the possibility of training a joint team of instructors that would provide assistance to the Afghan Security Forces. Кроме того, вместе с Хорватией наша страна выступила с инициативой, предложив изучить возможность подготовки совместной группы инструкторов, которые могли бы оказывать помощь Афганским силам безопасности.
Mr. Hammad also highlighted that the memorandum of understanding between the Commission and OHCHR would enable both institutions to explore ways of achieving better coordination in the field of human rights. Г-н Хаммад также подчеркнул, что меморандум о взаимопонимании между Комиссией и УВКПЧ позволит обеим структурам изучить вопрос о путях повышения уровня координации деятельности в области прав человека.
In response to the General Assembly's request to explore innovative ways of servicing meetings of regional and other major groupings of Member States, the Secretary-General has put forward two options in his report. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи изучить возможности использования инновационных методов обслуживания заседаний региональных и других крупных групп государств-членов Генеральный секретарь предложил в своем докладе два таких варианта.
In order to continue monitoring developments and further improvements on rail border crossings along the AGC network, the Working Party asked the secretariat to explore the possibility to collaborate with the UIC in the compilation of the required information. Для продолжения наблюдения и дальнейшего усовершенствования процедур пересечения границ в рамках железнодорожного сообщения в сети СМЖЛ Рабочая группа поручила секретариату изучить возможность осуществления сотрудничества с МСЖД в области сбора требующейся информации.
The negotiations held since 2005 with the Maori community over territorial customary rights had been intended to explore redress options that were acceptable to both parties and that were practicable within the local resource management and conservation regimes. Проведенные после 2005 года переговоры с общиной маори относительно территориальных традиционных прав имели целью изучить варианты возмещения, которые были бы приемлемыми для обеих сторон и могли бы быть практически реализованы в рамках режимов регулирования местных ресурсов и их сохранения.
However, the current arrangement for the number and duration of IDB and PBC sessions should be continued, and the Secretariat should explore other options for improving efficiency and cutting costs. Однако существующее количе-ство и продолжительность сессий КПБВ и СПР следует сохранить, а Секретариату следует изучить другие варианты повышения эффективности и сокращения расходов.
The informal meeting discussed the possibility of organizing regional or subregional workshops in follow-up to the concluding comments of the Committee and requested OHCHR to explore possible sources of funding for this purpose. Участники неофициального совещания обсудили возможность проведения регионального или субрегиональных практических семинаров в рамках последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета и просили УВКПЧ изучить возможность изыскания ресурсов для финансирования этих мероприятий.
The Security Council should request the Secretary-General to explore ways to ensure that the Secretariat is adequately staffed to fulfil effectively its mandated tasks. Совету Безопасности следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изучить пути обеспечения того, чтобы Секретариат был надлежащим образом укомплектован кадрами для того, чтобы он мог эффективно выполнять возложенные на него задачи.
The NCWC and the RBP explore mechanisms to initiate reformatory measures for women while serving sentence and reintegration of women and children into mainstream after they serve their sentences. НКЖД и КПБ следует изучить механизмы по применению мер исправительного воздействия в отношении женщин, отбывающих наказание, и реинтеграцию женщин и детей в обычную жизнь после отбытия ими наказания.
It is my intention, following the holding of credible and transparent legislative elections in 2008, to explore the possibility of transforming the current United Nations Peacebuilding Office, UNOGBIS, into an integrated mission in Guinea-Bissau, and to make recommendations thereon to the Council. После проведения в 2008 году внушающих доверие и транспарентных выборов в законодательные органы я намерен изучить возможность преобразования нынешнего отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства, ЮНОГБИС, в комплексную миссию в Гвинее-Бисау и представить Совету соответствующие рекомендации.
The Nicaraguan party undertakes to explore and define areas in which Nicaragua enjoys strengths and to indicate the number of scholarships that can be offered to Venezuela. В этой связи никарагуанская сторона обязуется изучить и выявить области, в которых преуспела страна, и определить число стипендий, которые могут быть предложены Венесуэле.
While recognizing the inherent differences between peacekeeping budgets and the regular budget, the Committee nonetheless suggests that the Secretary-General explore the possibility of using a similar approach in the regular budget. Признавая, что между бюджетами операций по поддержанию мира и регулярным бюджетом существуют неотъемлемые различия, Комитет, тем не менее, предлагает Генеральному секретарю изучить возможность использования аналогичного подхода в рамках регулярного бюджета.
To request the Russian Federation to explore further the possibility of importing CFC113 for its aerospace industry needs from available global stocks in accordance with the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee. З. просить Российскую Федерацию изучить далее возможности импортирования ХФУ113 для нужд ее авиационно-космической промышленности из имеющихся глобальных запасов в соответствии с рекомендациями Группы по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитета по техническим вариантам замены химических веществ.
(b) The Security Council should explore ways to assess the extent to which its decisions have been implemented; Ь) Совет Безопасности должен изучить пути оценки степени выполнения его решений;
The Board recommends that the Economic Commission for Africa, in consultation with the other United Nations offices and agencies in Ethiopia, explore the possibility of establishing and managing more common services, such as procurement, which could be to the benefit of all. Комиссия рекомендует Экономической комиссии для Африки, в консультации с другими размещенными в Эфиопии отделениями и учреждениями Организации Объединенных Наций, изучить возможность создания дополнительных общих служб, таких, как служба закупки, и управления ими, что могло бы быть полезным для всех.
The Committee recommends that the Mission explore the possibility of expanding its use of United Nations Volunteers, inter alia, to improve training in the Mission. Комитет рекомендует Миссии изучить возможность более широкого использования добровольцев Организации Объединенных Наций, в частности, для совершенствования профессиональной подготовки в Миссии.
The UNMIS budget has been prepared in a time frame that has allowed the review of budgetary requirements against UNAMID to explore initiatives that would maximize use of resources efficiently, in accordance with the recommendations made by the legislative bodies regarding synergies in support services. Бюджет МООНВС был подготовлен в сроки, позволившие провести обзор бюджетных потребностей в сопоставлении с ЮНАМИД, с тем чтобы изучить инициативы, которые в максимальной степени будут содействовать эффективному использованию ресурсов в соответствии с рекомендациями директивных органов в отношении обеспечения согласованности действий вспомогательных служб.
(a) To analyse and explore issues encountered during the sixth round of surveys and propose solutions to those problems; а) проанализировать и изучить проблемы, возникшие в ходе проведения шестого цикла обследований, и предложить решения для этих проблем;
The secretariat was further requested to contact the Green Spider Network secretariat to explore synergies with that organization's objective to provide a platform to exchange professional knowledge about the communication of environmental information in the European Union and neighbouring countries. Кроме того, секретариату было поручено обратиться в секретариат сети "Грин Спайдер", с тем чтобы изучить вопрос о проведении совместной работы по реализации цели этой организации, заключающейся в создании платформы для обмена профессиональными знаниями о передаче экологической информации в Европейском союзе и соседних странах.
The Committee intends to explore how to structure these briefings so that they can serve as a better interactive and effective tool for a mutually beneficial exchange of views. Комитет намерен изучить вопрос о том, как следует организовывать такие брифинги, с тем чтобы они могли служить более эффективным и интерактивным инструментом обеспечения взаимовыгодного обмена мнениями.
The Presidential Commission on Agriculture, Fishery, and Rural Policies has formed a Women Farmers' Policy Council to explore policy directions and tasks for women farmers. Президентская комиссия по сельскому хозяйству, рыболовству и аграрной политике сформировала Политический совет женщин-фермеров, которому поручено изучить возможные политические стратегии и определить задачи женщин-фермеров.
The parties agreed on, among other issues, the need to explore credible alternative traditional systems of justice that will be consistent with international standards and address the question of impunity. Стороны согласились, среди прочего, с необходимостью изучить возможность использования пользующихся доверием альтернативных традиционных систем отправления правосудия, которые согласовывались бы с международными стандартами и позволили бы решить вопрос о безнаказанности.
During the 63rd Session of the General Assembly, it could be valuable to explore with the Bretton Woods Institutions the potential in this direction in a pragmatic and results-oriented manner. На шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи имело бы смысл совместно с бреттон-вудскими учреждениями изучить потенциальные возможности в этой области в прагматичном духе и с ориентацией на конкретный результат.