| He invited the representatives of the European Commission to explore the possibility of providing the Assistance Programme with relevant information from this project. | Он предложил представителям Европейской комиссии изучить возможность предоставления Программе оказания помощи соответствующей информации, полученной в ходе осуществления этого проекта. |
| Organizations should explore inter-agency policy and project development opportunities for greater strategic and operational gains before undertaking individual offshoring projects. | До реализации отдельных проектов перевода на периферию организациям следует изучить возможности межучрежденческой разработки политики и проектов для получения более осязаемых преимуществ с точки зрения стратегии и текущей работы. |
| The President called on UNCTAD to explore cooperation and build synergies with the secretariats of various regional integration mechanisms. | Председатель предложил ЮНКТАД изучить возможности для сотрудничества и повышения синергизма в работе с секретариатами различных механизмов региональной интеграции. |
| The Working Party mandated the secretariat to explore how this could be organized. | Рабочая группа поручила секретариату изучить вопрос о том, каким образом это может быть организовано. |
| Among other suggestions, he recommended that APCICT explore the development of new training content in areas such as ICT for agriculture. | Среди других предложений он рекомендовал АТЦИКТ изучить вопрос о разработке нового учебного контента в таких областях, как ИКТ для сельского хозяйства. |
| It invited Parties to explore ways and means to support financially the project. | Она предложила Сторонам изучить пути и способы оказания финансовой поддержки этого проекта. |
| The Czech Republic indicated that it was ready to explore the possibility of hosting the meeting during the first half of 2010. | Чешская Республика заявила о том, что она готова изучить возможность организации совещания в первой половине 2010 года. |
| A representative of Norway informed the meeting of its intention to explore the possibility of funding the project in Kyrgyzstan. | Представитель Норвегии проинформировал совещание о своем намерении изучить возможность финансирования проекта в Кыргызстане. |
| In addition, the Mechanism's Facilitator should explore the possibilities existing in the EU programme, RELEX. | Кроме того, посреднику Механизма следует изучить возможности, существующие в рамках программы внешних сношений ЕС. |
| I appeal to all sides to explore every avenue for reconciliation for the benefit of the population, particularly in eastern Chad. | Я обращаюсь ко всем сторонам изучить все возможности для примирения на благо народа, особенно в Восточном Чаде. |
| The President encouraged Parties to explore ways of furthering the objectives of the Ban Amendment. | Председатель призвал Стороны изучить способы содействия достижению целей Запретительной поправки. |
| The Secretary-General is already planning to deploy an assessment mission to Benin in November to explore the options for United Nations support. | Генеральный секретарь уже планирует направить в ноябре в Бенин миссию по оценке с целью изучить возможности предоставления поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
| This has enabled each side to explore a range of technical issues and to further develop proposals in this area. | Это позволило каждой из сторон изучить ряд технических вопросов и доработать свои предложения в этой области. |
| Developing countries may explore the applicability of the venture capital market model of some developed countries. | Развивающиеся страны могут изучить применимость рыночной модели венчурного капитала, используемой в ряде развитых стран. |
| The Committee should explore options for using ICT to promote networking and information sharing, in particular among ESD educators. | Комитету следует изучить возможные варианты применения ИКТ для содействия созданию сетей и обмену информацией, в частности среди преподавателей, работающих в области ОУР. |
| It suggested that Parties explore possibilities for funding the translation of documents into Russian. | Она предложила Сторонам изучить возможности финансирования перевода документов на русский язык. |
| It was agreed to explore the potential for organizing such an event in 2012. | Было решено изучить потенциальные возможности организации такого мероприятия в 2012 году. |
| Funds for these activities are, nevertheless, limited and participants were kindly requested to explore funding possibilities. | Тем не менее средства для проведения мероприятий ограничены, в связи с чем участникам сессии было предложено изучить возможности их финансирования. |
| He requested the Secretary-General to explore ways and means of reflecting that reality in his subsequent reports. | Он попросил Генерального секретаря изучить пути и средства отражения этой реалии в его последующих докладах. |
| Thailand, for its part, stood ready to explore possibility of cooperating with Micronesia in areas of mutual interest. | Со своей стороны, Таиланд готов изучить возможность сотрудничества с Микронезией в областях, представляющих взаимный интерес. |
| The contributor encouraged recipient countries to explore the potentials of public-private partnerships. | Представившая документ страна призвала страны-получатели изучить возможности государственно-частных партнерств. |
| They should also explore avenues for helping Parliament to attain its very considerable potential. | Государствам-членам также следует изучить возможные средства помощи парламенту в раскрытии своего столь существенного потенциала. |
| States should explore the feasibility of marking or otherwise identifying cultural property to prevent it from being trafficked. | Государствам следует изучить возможность маркировки или иного обозначения культурных ценностей для предупреждения их незаконного оборота. |
| This critical phase provides an opportunity for the Ombudsperson to explore in detail with the petitioner, the various aspects of the case. | Этот критически важный этап предоставляет Омбудсмену возможность подробно изучить с заявителем различные аспекты дела. |
| This facilitates the introduction or reform and financing of social protection policies and enables Governments to explore synergies between different sectors. | Это облегчает внедрение или реформирование мер социальной защиты и обеспечение их финансирования и позволяет правительствам изучить возможность получения кумулятивного эффекта от деятельности в различных секторах. |