Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Together with the heads of the World Bank and the International Labour Organization, I am convening a high-level policy network on youth employment - drawing on the most creative leaders in private industry, civil society and economic policy to explore imaginative approaches to this difficult challenge. Вместе с руководителями Всемирного банка и Международной организации труда я созываю политическую встречу на высоком уровне по вопросам трудоустройства молодежи и при этом обращаюсь к наиболее творчески мыслящим лидерам частной индустрии, гражданского общества и экономической политики с призывом изучить творческие подходы к решению этой сложной задачи.
The Ad Hoc Committee may wish to explore whether its review of the common provisions may also have as a goal to eliminate inconsistencies in the draft texts. Специальный комитет, возможно, пожелает изучить вопрос о том, не следует ли в качестве одной из целей обзора общих положений предусмотреть задачу устранения несоответствий в проектах текстов.
Karachaganak Petroleum Operating offered to explore opportunities to provide funding for the air monitoring workshop of 2007, and JSC "Caustic" expressed its readiness to support a study regarding the feasibility of developing environmental monitoring guidelines for the chemical industry. Компания "Карачаганак петролеум оперейтинг" заявила о своей готовности изучить возможность выделения денежных средств для проведения в 2007 году рабочего совещания по мониторингу воздуха, а компания ОАО "Каустик" выразила готовность поддержать исследование, касающееся возможности разработки руководящих принципов экологического мониторинга для химической промышленности.
They made a number of additional proposals, in particular for my Special Representative to explore with the sides how administrative arrangements in the Gali district could be made more conducive to the sustainable return of refugees and internally displaced persons. Члены Группы выдвинули ряд дополнительных предложений, в частности они предложили моему Специальному представителю совместно со сторонами изучить вопрос о том, как добиться того, чтобы административные механизмы в Гальском районе в большей мере способствовали устойчивому возращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
To that end, the Council should explore how to make the information presented in the reports to the Council more easily accessible. В этих целях Совету следует изучить вопрос о том, каким образом можно сделать более легкодоступной информацию, содержащуюся в представляемых Совету докладах.
The Summit brought together 200 pension fund managers, United States state treasurers, government officials, business executives, representatives of non-governmental organizations and senior United Nations staff to explore the connection between climate risk and fiduciary responsibility. На эту встречу собрались 200 управляющих пенсионными фондами, работников министерства финансов Соединенных Штатов, государственных чиновников, представителей деловых кругов и неправительственных организаций и старших сотрудников Организации Объединенных Наций, чтобы изучить взаимосвязь между факторами, представляющими опасность для климата, и фидуциарной ответственностью.
He further suggested that there might be a need for United Nations organizations to approach governments to explore possibilities for the renegotiation of headquarters agreements with respect to, inter alia, the employment of spouses. Он также отметил, что, возможно, организациям системы Организации Объединенных Наций следует обратиться к правительствам с просьбой изучить возможности перезаключения соглашений о штаб-квартире в отношении, в частности, трудоустройства супруг (супругов)6.
Reference was also made to the request addressed to the Secretary-General to explore different options and find the necessary resources for continuing the publication of the Repertory, including possible cooperation with academic institutions. Была упомянута также просьба, обращенная к Генеральному секретарю, изучить различные варианты и изыскать необходимые ресурсы для продолжения издания Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, включая возможное сотрудничество с академическими учреждениями.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern about the impact of continued fighting on civilians and urged the TGF to explore ways to minimize indiscriminate fire. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выразило озабоченность в связи с последствиями продолжающихся боевых действий для гражданского населения и настоятельно призвало ПФП изучить возможности сведения к минимуму числа случаев неизбирательного ведения огня.
Novozymes - a manufacturer of bio-engineered enzymes - has opened its books to the World Wildlife Fund to explore, using Life Cycle Analysis, the greenhouse gas mitigation potential of industrial biotechnology. Изготовитель ферментов биоинженерная фирма «Новозаймс» допустила к своим финансовым отчетам Всемирный фонд дикой природы, с тем чтобы совместными усилиями, пользуясь индексом оценки жизненного цикла, изучить потенциальные возможности промышленной биотехнологии по снижению выбросов парниковых газов.
In this regard, there is a need to explore whether access to clean technologies could be introduced in the provisions on special and differential treatment under the agreements on trade-related intellectual property rights (TRIPS). В этой связи необходимо изучить вопрос о том, можно ли доступ к чистым технологиям включить в положения, касающиеся особого и дифференцированного режима в рамках соглашений по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС).
Governments should explore the portability of pension schemes among migrant workers and the feasibility of creating life insurance mechanisms and other forms of long-term savings for retirement that can be paid directly through remittances. Правительствам следует изучить возможность сохранения пенсионных прав и обязанностей трудящихся-мигрантов, а также целесообразность создания механизмов страхования жизни и учреждения других форм долгосрочных пенсионных накоплений, которые могли бы финансироваться непосредственно за счет поступлений от перевода средств.
The UNCCD secretariat therefore took the initiative to explore potential areas and forms of future regional cooperation through a questionnaire that was distributed to 11 NM country Parties. В связи с этим секретариат КБОООН взял на себя инициативу изучить возможные направления и формы будущего регионального сотрудничества с помощью вопросника,
The main purpose of the project is two-fold - first, to assess the capability of the verification system that is now approaching full implementation; and secondly, to explore whether the scientific community can provide additional tools that will further improve our data analyses. Он преследует двойную цель: во-первых, оценить потенциал системы проверки, которая сейчас близка к внедрению в полном объеме; и, во-вторых, изучить вопрос о том, в состоянии ли научное сообщество предоставить дополнительные инструменты, с помощью которых мы могли бы улучшить наш анализ данных.
The group's task is to help lay the foundations for male-oriented psychosocial work as well as to explore and create similar goodwill voluntary male-to-male outreach schemes in our society. Задача группы - содействовать заложению основ ориентированной на мужчин психосоциальной работы, а также изучить и создать в нашем обществе аналогичные добровольные схемы разъяснительной работы "от мужчины мужчине".
The Forum secretariat continued to participate actively in forest-related meetings, conferences and events in an effort to reach and explore new areas and new partners for cooperation and coordination on forests. Секретариат Форума продолжал принимать активное участие в совещаниях, конференциях и мероприятиях по вопросам, касающимся лесов, стремясь охватить и изучить новые области и наладить отношения с новыми партнерами в целях укрепления сотрудничества и координации действий в вопросах, касающихся лесов.
The Group recommends that COPUOS explore mechanisms coordinating various international space activities, including interplanetary exploration, environmental monitoring, meteorological science, remote sensing, disaster relief and mitigation, search-and-rescue, training of personnel and spin-off. Группа рекомендует КОПУОС изучить механизмы координации различных видов международной космической деятельности, в том числе исследования межпланетного пространства, контроль за состоянием окружающей среды, метеорологию, дистанционное зондирование, помощь и ликвидацию последствий стихийных бедствий, поисково-спасательные операции, подготовку персонала и использование военных разработок в гражданских целях.
In this connection, the Group should explore various options, which, in turn, could principally be based on the existing proposals on expansion as well as on any future submissions. В этой связи Группе надлежит изучить разнообразные варианты, которые, в свою очередь, могли бы основываться, главным образом, на уже имеющихся вариантах расширения численного состава, а также на любых идеях, которые могут быть выдвинуты в будущем.
NGOs should explore the possibilities for new partnerships which could bring together organizations that deal with human rights, children-centred ones and AIDS-focused NGOs to look together for ways to respond to the epidemic. НПО следует изучить возможности установления новых партнерских отношений, в рамках которых организации, занимающиеся вопросами прав человека и проблемами детей, а также НПО, работающие в области СПИДа, смогут вести совместный поиск решений, направленных на борьбу с эпидемией.
The challenge to the UN, to the international community and to governments is to review the current situation and to explore other strategies to achieve this goal. В настоящее время перед Организацией Объединенных Наций, международным сообществом и правительствами стоит задача провести обзор сложившегося в настоящее время положения и изучить другие стратегии по достижению этой цели. Доклад.
The conference provided a venue for government leaders, as well as social partners of workers and employers organizations, to explore new ways of forging a sustainable, job-rich economic recovery. Конференция предоставила государственным руководителям и социальным партнерам из числа организаций трудящихся и работодателей возможность изучить новые пути содействия обеспечению устойчивого экономического подъема, сопровождающегося созданием большого количества рабочих мест.
The Working Group on Strategies and Review should explore the willingness of non-Parties to apply binding emission reduction measures, and should consider a greater flexibility in the annexes in the revision process. Рабочей группе по стратегиям и обзору следует изучить вопрос о готовности стран, не являющихся Сторонами Протокола, применять юридически обязательные меры по сокращению выбросов и рассмотреть возможность обеспечения большей гибкости в рамках приложений в процессе пересмотра.
Those responsible for implementing major household surveys are encouraged to undertake special slum surveys, commit to over-sampling in slum areas, and explore the use of data gathered by slum dweller organizations. Лицам, отвечающим за проведение широких опросов в домохозяйствах, рекомендуется проводить специальные опросы в трущобах, взять обязательство при сборе данных в трущобах делать выборку с запасом и изучить вопрос об использовании данных, собранных организациями жителей трущоб.
Experts also expressed the view that"[T]here is a need to explore an international framework for collective rights within the universe of IPRs, possibly including in WIPO, WTO and CBD" (paragraph 19 of the outcome). Кроме того, эксперты выразили мнение о том, что "необходимо изучить вопрос о международной рамочной основе, регулирующей коллективные права, в контексте системы прав интеллектуальной собственности, в частности, возможно, в рамках ВОИС, ВТО и КБР" (пункт 19 итогового документа).
On 12 February 2004, the Glazers increased their stake in the club to 16.31% and the following day's Financial Times reported that they had instructed Commerzbank to explore a takeover bid. 12 февраля 2004 года Глейзер увеличил свою долю в акциях клуба до 16,31 %, а на следующий день в «Financial Times» появилось сообщение о том, что Глейзер поручил банку «Commerzbank» изучить возможность приобретения контрольного пакета акций клуба.