Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The evaluation recommended that UNIFEM concentrate on strategic thematic or sectoral areas or a targeted group of countries, and explore opportunities to improve statistical accounting of women's work in the informal sector. По итогам оценки ЮНИФЕМ было рекомендовано сосредоточить внимание на стратегических тематических и секторальных областях или целевой группе стран и изучить возможности совершенствования статистического учета работы, выполняемой женщинами в неформальном секторе.
The Commission also recommends that the secretariat explore ways of disseminating this information in the form of fact sheets on the Internet in order to make it widely available to potential investors. Комиссия также рекомендует секретариату изучить пути распространения этой информации с использованием информационных бюллетеней в Интернете в целях обеспечения ее широкого распространения среди потенциальных инвесторов.
It also called upon the Executive Secretary to convene a regional meeting of national machineries for the advancement of women on a biennial basis and to explore with the Government of Viet Nam the possibility for hosting the meeting in 1998. В резолюции также содержится призыв к Исполнительному секретарю созывать региональное совещание национальных механизмов по улучшению положения женщин каждые два года и изучить с правительством Вьетнама возможность проведения совещания в этой стране в 1998 году.
Many participants were of the opinion that Governments, in their efforts to safeguard the rights of indigenous people, should explore ways and means to compensate indigenous communities for knowledge used in patents on genetic resources. По мнению многих участников, в рамках своих усилий по охране прав коренного населения правительствам следует изучить пути и средства предоставления компенсации местным общинам за использование их опыта и знаний при патентовании генетических ресурсов.
Mr. Zwaak and Ms. Boerefijn suggested that it might be worthwhile to explore whether the major efforts of States parties should be shifted. Г-н Звак и г-жа Бурефейн высказывают мысль о том, что, возможно, стоило бы изучить целесообразность переориентации основных усилий государств-участников.
The Executive Director has therefore decided to explore this option, which may result in a cost reduction in 1999 and in the requirement to budget for a continuing write-off in subsequent years. Таким образом, Директор-исполнитель постановил изучить данный вариант, что может привести к сокращению расходов в 1999 году и в бюджетных потребностях для постоянного их списания со счета в последующие годы.
Thus, we propose that the CD initiate a discussion process to explore a broader mandate to develop and reflect the growth of concern of the international community on these issues. Поэтому мы предлагаем КР развернуть процесс дискуссии, с тем чтобы изучить более широкий мандат, охватывающий и отражающий рост озабоченности международного сообщества в связи с этими проблемами.
If some delegations feel that developments since 1995 require a re-examination of the context in which the mandate has been set, we are ready to explore the line of thought developed by Canada in its recent working paper. И если какие-то делегации полагают, что события, происшедшие с 1995 года, требуют переосмысления того контекста, в котором был установлен этот мандат, то мы готовы изучить концептуальный подход, развернутый Канадой в своем недавнем рабочем документе.
After discussion, the Working Group concluded that the issue could not be addressed by a substantive law rule and decided to explore the possibility of devising a private international law rule. После обсуждения Рабочая группа пришла к выводу, что этот вопрос не может быть урегулирован нормой материального права, и решила изучить возможность разработки нормы международного частного права.
I wish to avail myself of this opportunity to invite those countries that lead the Force or are members of it to explore mechanisms to respond to this appeal from the Afghan people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать страны, которые возглавляют Силы или являются их членами, изучить механизмы реагирования на этот призыв афганского народа.
The Chairman concluded that AC. would have to explore all possible solutions, including the amendment of the Agreement and the delegation of the administrative functions to the UNECE. Председатель сделал вывод о том, что АС. придется изучить все возможные решения, включая внесение поправок в Соглашение и делегирование ЕЭК ООН административных функций.
At that briefing, explore the scope for developing new standards for controls on the use of or access to nuclear, chemical, biological and other deadly materials. на этом брифинге изучить масштабы разработки новых стандартов для контроля за использованием ядерных, химических, биологических и других смертоносных материалов или доступа к ним.
It is useful to explore the extent to which bridges can be built to private sources; such organizations as UNICEF are already engaged in that task. Полезно изучить вопрос о том, в какой степени можно проложить мосты к частным источникам; такие организации, как ЮНИСЕФ, уже над этим работают.
She also pointed out that UNIFEM had a special Trust Fund devoted to violence against women and that INSTRAW could also explore terms of cooperation in that regard. Она также отметила, что в ЮНИФЕМ имеется специальный целевой фонд для борьбы с насилием в отношении женщин и что МУНИУЖ мог бы также изучить возможности для сотрудничества в этой связи.
The Committee on Contributions should consider how to reduce the level of benefit enjoyed by that group, and should explore how the allowance might better reflect relative shares of national income. Комитету по взносам следует рассмотреть вопрос о том, как уменьшить выгоду, получаемую этой группой стран, а также изучить вопрос о том, как эта скидка может обеспечить более точный учет относительных долей национального дохода.
States to publicize penalties for those engaged in smuggling of and trafficking in people. UNHCR to explore the convening of an experts meeting focusing on the protection needs of trafficked children. Государствам предлагается предавать гласности приговоры о наказании лиц, занимающихся торговлей людьми и их незаконным ввозом. УВКБ следует изучить вопрос о созыве совещания экспертов, посвященного потребностям в защите детей, пострадавших в результате торговли людьми.
Finally, the Commission may wish to explore how national policies in this area interact with international agreements. REFERENCES И наконец, Комиссия, возможно, пожелает изучить вопрос о том, как национальная политика в этой области связана с международными соглашениями.
Developing countries could find it useful to explore creating markets in EPPs through trade facilitation and promotion measures. Развивающиеся страны, возможно, сочтут полезным изучить вопрос о создании рынков для ЭПТ путем упрощения процедур торговли и
The Committee's experts have been in active contact, offering, if it would be of benefit, to explore what assistance might be available to help with the preparation of a report. Эксперты Комитета поддерживали активные контакты и предлагали, если это могло оказаться полезным, изучить разные возможные варианты оказания помощи в подготовке доклада.
As a first step, the Committee's experts will, by 31 May 2003, contact every organization involved in monitoring such codes and standards to explore avenues of cooperation and information exchange. В качестве первого шага эксперты Комитета к 31 мая 2003 года установят контакты со всеми организациями, участвующими в контроле за применением таких кодексов и методов, с тем чтобы изучить вопросы, касающиеся сотрудничества и обмена информацией.
It was therefore regrettable that the financing option proposed by the host country had not met Member States' expectations and that it had been necessary to ask the Secretariat to explore other options. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что вариант финансирования, предложенный принимающей страной, не отвечает ожиданиям государств-членов и что пришлось обращаться с просьбой к Секретариату изучить другие варианты.
Urges the Secretary-General to explore the possibility of holding the Working Group meeting earlier than 2008, if feasible; настоятельно призывает Генерального секретаря изучить возможность проведения заседания Рабочей группы до 2008 года, если это будет возможным;
By taking into account the challenges and obstacles encountered in the implementation of the Convention, it sought to explore ways of integrating relevant strategies and measures into new legislation and development programmes for women and children. Принимая во внимание проблемы и препятствия, возникшие на пути реализации Конвенции, НРКДЖ стремился изучить возможности включения соответствующих стратегий и мер в новое законодательство и программы развития женщин и детей.
The Working Party requested the secretariat to explore the possibility of organizing a world-wide forum to bring together all government representatives and experts on civil liability in multimodal transport with the aim to come to a final conclusion concerning the question of harmonization. Рабочая группа обратилась к секретариату с просьбой изучить возможность организации всемирного форума, для того чтобы собрать вместе всех представителей правительств и экспертов по гражданской ответственности в мультимодальных перевозках, с тем чтобы прийти к окончательному выводу относительно вопроса об унификации.
The Fifth Committee requests the Secretary-General to explore opportunities for cooperation and cost-sharing of production cost with specialized agencies and funds and programmes in the United Nations system and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session. Пятый комитет просит Генерального секретаря изучить возможности для сотрудничества и совместного покрытия производственных издержек со специализированными учреждениями и фондами и программами системы Организации Объединенных Наций и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.