Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The Working Party decided, therefore, to continue its work on the text of the agreement and of its protocols, as well as to explore potential areas which might be covered by future protocols to the agreement. Поэтому Рабочая группа постановила продолжить свою работу над текстами этого соглашения и протоколов к нему и изучить возможные области, которые могут быть охвачены будущими протоколами к соглашению.
Noting that the General Assembly had mandated the Secretary-General to explore ways to establish partnerships with civil society, the Group wondered whether the Office could develop a mechanism to support the Development Account and financing for development. Отмечая, что Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю изучить пути установления партнерских отношений с гражданским обществом, Группа интересуется, сможет ли Бюро создать механизм поддержки Счета развития и финансирования развития.
The General Assembly requested the Secretary-General to explore the possibility of presenting in future proposed programme budgets one consolidated section for staff assessment inflows and outflows, with a view to improving the transparency of the presentation of the budget (resolution 54/249, para. 24). Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря изучить возможность представления в будущих предлагаемых бюджетах по программам одного сводного раздела о поступлениях и расходах по плану налогообложения персонала в целях повышения транспарентности представления бюджета (резолюция 54/249, пункт 24).
The EWG and TMWG Chairmen welcomed the document and undertook to analyze it further and to explore ways and means of incorporating the work of the United Kingdom in this area after the resources and priorities were assessed within their respective working groups. Председатели РГЭ и РГММ положительно оценили данный документ и заявили о готовности продолжить его анализ, а также изучить пути и средства интеграции деятельности Соединенного Королевства в этой области после оценки ресурсов и приоритетов в рамках их соответствующих рабочих групп.
The Committee may reiterate its support to hold the Seminar and call upon interested countries and/or the EC to explore possibilities to contribute financially to the organization of this Seminar. Комитет, возможно, вновь выскажется за организацию этого Семинара и обратится к заинтересованным сторонам и/или ЕК с просьбой изучить возможности финансового содействия в проведении такого Семинара.
For example, the Working Group has, inter alia, encouraged regional organizations to explore the possibility of establishing or strengthening regional institutions and mandates for the protection and promotion of the rights of minorities. Так, Рабочая группа, в частности, призвала региональные организации изучить возможность создания или укрепления региональных учреждений и мандатов в интересах защиты и поощрения прав меньшинств.
The Working Party, the Trade and Development Board and UNCTAD X decided to explore options for a suitable non-profit organization, including an international Trade Point federation, to manage the ETO system, taking into account the views of Trade Points worldwide on this issue. Рабочая группа, Совет по торговле и развитию и ЮНКТАД Х приняли решение изучить варианты подходящей некоммерческой организации, в том числе международной федерации центров по вопросам торговли, для управления системой ВЭТО с учетом видения этого вопроса центрами по вопросам торговли всего мира.
The mediation meeting is an opportunity for each party with the assistance of the mediator, to explore the position of the other, free from concern that those discussions can be used against him in later court proceedings. Встреча сторон в присутствии посредника дает возможность каждой из них при содействии посредника изучить позицию другой стороны, не опасаясь того, что такое обсуждение позднее может быть использовано против нее в ходе судебного разбирательства.
While maintaining his neutrality, it will be for him to do what he can to get the parties for themselves to explore avenues for resolution of their disputes which are imaginative, lateral, and address the real causes of the dispute. Сохраняя свою нейтральность, он может делать то, что в его силах, чтобы побудить стороны самостоятельно изучить пути разрешения своего спора, которые были бы творческими, незашоренными и затрагивающими реальные причины спора.
The Committee should, pursuant to articles 22 and 23 of the Covenant, explore with other organs of the United Nations, specialized agencies and other concerned organizations the possibilities of taking additional international measures likely to contribute to the progressive implementation of the Covenant. Комитету следует, в соответствии со статьями 22 и 23 Пакта, изучить совместно с другими органами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими заинтересованными организациями возможность принятия дополнительных международных мер, которые могли бы способствовать последовательному осуществлению Пакта.
The ECE secretariat could explore, if so requested by the governing bodies of the conventions, which financial mechanisms could be put forward for a discussion of funding of the implementation of conventions and protocols. При поступлении соответствующей просьбы от руководящих органов конвенций секретариат ЕЭК мог бы изучить вопрос о том, какие финансовые механизмы можно было бы предложить для обсуждения финансирования процесса осуществления конвенций и протоколов.
Participants urged the United Nations to explore the creation of an international judicial education centre to assist countries in the design, development and delivery of judicial education programmes on international human rights instruments and jurisprudence. Участники призвали Организацию Объединенных Наций изучить возможность создания международного методическо-правового центра для оказания помощи странам в разработке, усовершенствовании и осуществлении методическо-правовых программ по международным документам и юриспруденции в области прав человека.
In order to develop this forward-looking strategy, the Task Force on International Merchandise Trade Statistics approached the Inter-agency Task Force on Statistics of International Trade in Services to explore closer cooperation. Для разработки такой перспективной стратегии Целевая группа по статистике международной торговли товарами предложила Межучрежденческой целевой группе по статистике международной торговли услугами изучить возможности более тесного сотрудничества.
The President asked that the national Human Rights Commission explore with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights the possibility of establishing a commission of inquiry. Президент обратился к Национальной комиссии по правам человека с просьбой совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека изучить возможность учреждения Комиссии по расследованию.
The Commission may wish to consider policy options to promote positive linkages arising from the Expert Meeting and explore further work in this area, particularly practical actions that can ensure that SMEs in developing countries are able to forge linkages with TNCs. Комиссия может рассмотреть возможные варианты политики стимулирования позитивных связей, обсуждавшиеся на совещании экспертов, и изучить возможности для будущей работы в этой области, в первую очередь для практической работы по обеспечению готовности МСП из развивающихся стран к налаживанию связей с ТНК.
Paragraph 93: explore means to make the Global Trade Point Network financially self-sustainable and enhance the capacity of Trade Points to function as information and training centres for SMEs. Пункт 93: изучить возможности для обеспечения финансовой самостоятельности Глобальной сети центров по вопросам торговли и укрепить способность центров по вопросам торговли функционировать в качестве информационных и учебных центров для МСП.
Decides to request the Secretary-General to explore ways of providing the resource requirements for the High-level Intergovernmental Event for Financing for Development and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and to report to the General Assembly at the second part of its resumed fifty-fourth session. 5 постановляет просить Генерального секретаря изучить пути обеспечения ресурсов, требуемых для Межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, и представить доклад Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной пятьдесят четвертой сессии.
To explore the feasibility of a legally binding convention on overcoming poverty, to be drafted in effective consultation and partnership with people living in poverty themselves. изучить возможность разработки имеющей обязательную силу конвенции о борьбе с нищетой в рамках плодотворных консультаций и сотрудничества с людьми, которые сами живут в нищете;
In this regard, my Government is also aware that Security Council resolution 1599 adopted last month requested the Secretary-General's Commission of Experts to explore possible ways of assisting the work of the Commission on Truth and Friendship. В этой связи мое правительство понимает также, что в резолюции 1599 Совета Безопасности, принятой в прошлом месяце, содержится просьба к учрежденной Генеральным секретарем Комиссии экспертов изучить возможные пути оказания содействия Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям в ее работе.
He also indicated that the Committee might wish to explore the possibility of distinguishing between the various types of relationship defined by other organizations and agencies and retaining on the Council Roster only organizations with similar consultative or policy advisory functions. Он также отметил, что Комитет мог бы изучить возможность проведения различий между различными видами отношений, определяемых другими организациями и учреждениями, и сохранения в Реестре Совета только тех организаций, которые выполняют сходные консультативные функции по общим вопросам или по вопросам политики.
In response to a question raised about expanding UNICEF card and product sales and fund-raising activities to new markets, the Director said that PSD was always ready to explore possibilities for income generation and would consider all serious proposals from UNICEF regional and country offices. Отвечая на вопрос о расширении объема продаж открыток и изделий ЮНИСЕФ и деятельности по сбору средств на новых рынках, Директор сказал, что ОЧС всегда готов изучить возможности для деятельности, способствующей получению доходов, и рассмотрит все серьезные предложения, внесенные региональными и страновыми отделениями ЮНИСЕФ.
The Council may wish to request the Secretary-General to explore practical cooperation with other international and bilateral donor institutions and recipient countries on joint initiatives to achieve simplification and harmonization of procedures in programming and implementing development cooperation. Совет, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изучить практические аспекты сотрудничества с другими международными и двусторонними учреждениями-донорами и странами-получателями помощи по вопросам совместных инициатив в целях обеспечения упрощения и унификации процедур в области программирования и осуществления сотрудничества в целях развития.
Such a dialogue could have a value extending well beyond the particular case, and in this regard the Committee requested the secretariat to explore the possibilities for further dialogue with the IFIs. Польза от ведения такого диалога могла бы значительно выходить за рамки конкретного случая, и в этом отношении Комитет просил секретариат изучить возможности продолжения диалога с МФУ.
The Department of Political Affairs should explore ways in which to further integrate the work of the Decolonization Unit with that of the rest of the Department, inter alia, with regard to enhancing information-sharing and cross-cutting synergies. Департаменту по политическим вопросам следует изучить способы дальнейшей интеграции работы Группы по деколонизации с работой остальной части Департамента, в частности в отношении улучшения обмена информацией и межсекторального синергизма.
It was to explore possibilities for expanding Greenland's authority, role and ability to act in the area of security policy, from the standpoint of its geographical situation, and to consider how Greenland's interests could best be safeguarded. Она должна изучить возможности расширения власти, роли и возможностей действий Гренландии в плане ее политики в области безопасности, с точки зрения ее географического положения, и решить, каким образом могут быть лучше гарантированы интересы Гренландии.