In this connection, we must explore further proposals to equip the Secretariat with an Early Warning System aimed at preventing conflicts from erupting. |
В этой связи мы должны изучить дополнительные предложения, направленные на то, чтобы придать Секретариату систему раннего оповещения, цель которой - не допускать возникновения конфликтов. |
Redvers has the whole universe to explore for his catalogue! |
У Редверса будет целая вселенная, чтобы изучить и нести в каталог. |
The Committee recommends that the Secretary-General explore alternative and less expensive means of providing the Mission with vehicles. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить альтернативные и менее дорогостоящие возможности обеспечения Миссии автотранспортными средствами. |
It might be useful to explore the reasons for this and suggest possible preventive strategies to be employed by other communities. |
Пожалуй, было бы полезно изучить причины этого и рекомендовать возможные превентивные стратегии, которыми могли бы воспользоваться другие общины. |
The Commission felt that it was important to explore ways and means of strengthening the revenue base of NEFs from external resources. |
По мнению Комиссии, важно изучить пути и средства укрепления базы поступлений НЭФ из внешних источников. |
I have therefore instructed my Special Representative to explore various options of addressing possible future security needs of UNMIBH. |
Поэтому я поручил моему Специальному представителю изучить различные варианты удовлетворения возможных будущих потребностей МООНБГ в плане безопасности. |
Other participants felt that it was necessary to first explore initial actions to implement Article 4.8 of the Convention. |
Другие участники заявили, что сначала необходимо изучить первоначальные меры по осуществлению пункта 8 статьи 4 Конвенции. |
Member States should also explore the expansion of the tripartite representational structure of the International Labour Organization to other parts of the United Nations system. |
Государствам-членам следует также изучить возможность распространения трехсторонней структуры представительства Международной организации труда на другие части системы Организации Объединенных Наций. |
The talks could secure the full implementation of these confidence-building measures and explore new measures to enhance mutual confidence. |
Переговоры могли бы обеспечить полное осуществление этих мер укрепления доверия и дать возможность изучить новые меры по укреплению взаимного доверия. |
It will be necessary to explore further what should be the appropriate mechanism to work out the arrangements for the compact. |
Необходимо более тщательно изучить, каким должен быть соответствующий механизм выработки мероприятий для договора. |
The purpose of the meeting was to explore ways of carrying on a fruitful dialogue with this insurgent group. |
Эта встреча имела целью изучить возможности налаживания плодотворного диалога с этой группировкой, ведущей вооруженную борьбу. |
Human rights treaty bodies should explore ways and means to establish cooperative links among themselves and with specialized agencies. |
Договорным органам по правам человека следует изучить пути и средства установления сотрудничества как друг с другом, так и со специализированными учреждениями. |
It intends to explore, at its fifty-ninth session, the advantages and disadvantages of setting the two dates roughly at the same time. |
Он намеревается изучить на своей пятьдесят девятой сессии вопрос о выгодности и невыгодности установления обоих сроков примерно в одно время. |
As the third priority, UNDP is requested to explore opportunities for direct support and interaction with indigenous communities and organizations. |
Третий приоритет заключается в том, что ПРООН следует изучить возможности в отношении непосредственной поддержки коренных общин и организаций и взаимодействия с ними. |
The study group should therefore explore specific mechanisms to report and monitor such information. |
Поэтому группа по проведению исследования должна изучить конкретные механизмы для представления и отслеживания такой информации. |
It urged IMF to explore other possibilities of dealing with the debt issue other than only through gold sales. |
Оно обратилось к МВФ с настоятельным призывом изучить другие пути решения проблемы задолженности, не только за счет продажи золота. |
It should be acknowledged that in most circumstances a manager does not always have an opportunity to explore and analyse all conceivable options. |
В большинстве случаев следует признать тот факт, что руководителю не всегда удается изучить и проанализировать все возможные варианты. |
The Commission session provides an opportunity to explore new major policy initiatives to enhance preference schemes. |
Сессия Комиссии открывает возможность изучить новые важные политические инициативы по расширению преференциальных схем. |
The secretariat was requested to explore the availability of meeting facilities as soon as possible. |
Секретариату было предложено в кратчайшие сроки изучить возможности, имеющиеся в области обеспечения конференционного обслуживания этой сессии. |
The meeting also provided an opportunity for the Centre to explore areas of inter-agency cooperation. |
Это совещание также дало возможность Центру изучить области межучрежденческого сотрудничества. |
This Conference also offers a welcome opportunity to explore ways to strengthen and deepen the relationship between the United Nations and IPU. |
Эта конференция предоставляет также хорошую возможность изучить пути укрепления и углубления отношений между Организацией Объединенных Наций и МС. |
The Committee recommends that the Government explore the possibility of cooperation with other countries and coordination with non-governmental organizations when introducing measures to address the issue. |
Комитет рекомендует правительству изучить возможность сотрудничества с другими странами и координации с неправительственными организациями при принятии мер для решения этого вопроса. |
The Chairman invited other delegations to explore possibilities for supporting this programme financially and/or by making contributions in-kind. |
Председатель предложил другим делегациям изучить возможности поддержки этой программы денежными взносами и/или взносами натурой. |
It may also be useful to explore the opportunities for disseminating technologies through FDI. |
Было бы также целесообразно изучить возможности распространения технологии на основе ПИИ. |
We must also explore all possible avenues offered by the statute to improve the functioning and competence of the Court. |
Мы должны также изучить все открываемые статутом возможности для улучшения работы и повышения компетенции Суда. |