Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
In the last quarter of 2005, the Department intends to explore further technical enhancements in United Nations personal protection, including options for obtaining short-notice assistance on a roster basis. В последнем квартале 2005 года Департамент планирует более основательно изучить возможности усовершенствования технических средств обеспечения личной охраны Организации Объединенных Наций, включая возможности оказания оперативной помощи силами кадрового резерва.
Use existing resources more efficiently, enhance internal coordination and planning; conduct periodic reviews on effectiveness and efficiency; and explore synergies between regionally linked United Nations peacekeeping operations Более рационально использовать имеющиеся ресурсы, совершенствовать внутреннюю координацию и планирование, проводить периодические обзоры эффективности и действенности; и изучить вопрос о взаимодействии между регионально связанными операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
The international community must pay attention to desertification from the perspective of the global environment and explore a mutually beneficial mechanism for the transfer of technology that would be conducive to the implementation of the Convention. Международное сообщество должно рассматривать проблему опустынивания в глобальном разрезе и изучить вопрос о создании взаимовыгодного механизма для передачи технологии в целях содействия осуществлению указанной Конвенции.
Finally, by this draft resolution the General Assembly would request the Secretary-General to explore enhancing implementation mechanisms of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session. И наконец, в проекте резолюции содержится обращение к Генеральному секретарю с просьбой изучить возможности повышения эффективности механизмов осуществления Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад по этому вопросу.
At the same time, we should use modern communication technologies to explore how civil society organizations from different regions can make contributions to global policy debates and discussions without having to be physically present. В то же время мы должны изучить возможности современных технических средств для определения того, каким образом организации гражданского общества из различных регионов могли бы вносить свой вклад в обсуждение глобальной политики, не обеспечивая при этом физического присутствия своих представителей.
Other Board members were concerned with the cost effectiveness of maintaining the Office of Internal Oversight Services as the internal auditors for the Fund and suggested that the CEO explore the possibility of establishing UNJSPF's own audit function. Другие члены Правления выразили обеспокоенность по поводу затратной эффективности сохранения Управления служб внутреннего надзора в качестве внутренних ревизоров Фонда и предложили главному административному сотруднику изучить возможность создания в ОПФПООН собственного ревизорского подразделения.
How best to explore this issue in the context of the analysis requested by the General Assembly in its resolution S-24/2? Как наиболее эффективным образом изучить данный вопрос в контексте анализа, испрошенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции S-24/2?
To the extent that MONUC civilian police can assist in training, it will also be necessary to explore the possibility of establishing a trust fund through which donors can make the contributions that would be required. В зависимости от того, в какой степени гражданская полиция МООНДРК может оказать помощь в обучении, будет также необходимо изучить возможность создания целевого фонда, через который доноры смогут производить те взносы, которые будут требоваться.
Noting with satisfaction the holding of the first course on "Key issues on the international economic agenda", his Group urged the secretariat to explore ways to increase the number of courses organized in accordance with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. Группа с удовлетворением отмечает проведение первого учебного курса "Ключевые вопросы международной экономической повестки дня" и настоятельно призывает секретариат изучить возможности для увеличения количества курсов, организуемых в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий.
Ambassador Vorontsov was informed that Kuwait was ready to explore any reasonable and practical ideas to facilitate a resolution, provided that they did not contravene the general principles of international law. Посол Воронцов был проинформирован о том, что Кувейт готов изучить любые разумные и практические идеи по содействию урегулированию, при условии, что они не будут противоречить общим принципам международного права.
It is also important to reduce the transfer costs of migrant workers' remittances and explore modalities to encourage their investment in projects of high development impact. Необходимо также сократить расходы трудящихся-мигрантов по переводу их заработной платы и изучить механизмы, поощряющие их к инвестированию в проекты с высокой отдачей для процесса развития.
In his report, the Special Adviser considered that there now existed a possible way to advance the peace process in Angola and that the United Nations should explore it. В своем сообщении Специальный советник указал на наличие возможности для продвижения вперед мирного процесса в Анголе и сообщил, что Организации Объединенных Наций следует изучить эту возможность.
In this regard, the Commission proposes that the Council could explore possibilities aimed at the creation of a commission competent to examine individual claims; В этой связи Комиссия предлагает Совету изучить возможности создания комиссии, правомочной рассматривать индивидуальные жалобы;
It also invited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to explore ways and means of providing guidance to new participants in the Working Group to increase the effectiveness of their contributions. Она также призвала Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека изучить пути и средства ознакомления новых участников с деятельностью Рабочей группы, с тем чтобы повысить эффективность их вклада в ее работу.
It had requested and received details of the conference-servicing costing parameters, and encouraged the Secretariat to explore innovative ways and means, such as digital recording, to provide the necessary services. Он запросил и получил подробную информацию о параметрах расходов на конференционное обслуживание и рекомендовал Секретариату изучить новаторские пути и средства, как, например, цифровая запись, для того чтобы обеспечить оказание необходимых услуг.
Before action was taken to implement the new policy, it would be important to explore the possibility of a fee structure and financing mechanisms, where appropriate. До принятия какого-либо решения по вопросу о новой политике было бы важно изучить возможность взимания, при необходимости, определенной платы и создания механизмов финансирования.
He welcomed the expanded opportunities for staff development offered by the mobility programme, but urged the Committee to explore all mechanisms for reducing the impact of work/life issues, which impeded mobility and the achievement of other goals, such as gender parity. Он с удовлетворением отмечает расширение возможностей для повышения квалификации персонала в рамках программы мобильности, однако призывает Комитет изучить все механизмы уменьшения воздействия вопросов работы/жизни, которые затрудняют мобильность и достижение других таких целей, как равенство между мужчинами и женщинами.
Accordingly, his delegation strongly commended the Commission for its proposal to explore the application of secured transactions law to intellectual property rights, provided it did not delay approval of the guide by the Commission in 2007. Таким образом, его делегация решительно поддерживает предложение Комиссии изучить возможность применения законодательства об обеспеченных сделках к правам интеллектуальной собственности при условии, что это не приведет к задержкам с утверждением руководства Комиссией в 2007 году.
Sri Lanka therefore encouraged UNCITRAL to explore new avenues for strengthening its technical assistance programme and for addressing the resource constraints that had prevented many developing countries from participation in the Working Group meetings held in New York and Vienna. В этой связи Шри-Ланка призывает ЮНСИТРАЛ изучить новые пути совершенствования ее программы технической помощи и решения проблемы ограниченности ресурсов, из-за которой многие развивающиеся страны не смогли принять участие в заседаниях рабочих групп в Нью-Йорке и Вене.
Requests the Secretary-General to explore the possibility of selling products of the gift centre and the book shop via the Internet, in addition to existing arrangements; просит Генерального секретаря в дополнение к обычным формам торговли продукцией сувенирного и книжного магазинов изучить возможность их продажи через Интернет;
Recommendation 4: The Secretary-General should explore measures to expand the pool of reliable and trained staff, including at the senior levels, to meet the needs of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in large-scale or complex emergencies. Рекомендация 4: Генеральному секретарю следует изучить меры по пополнению резерва надежного квалифицированного персонала, в том числе на руководящих постах, для удовлетворения потребностей Управления по координации гуманитарной деятельности в условиях крупномасштабных или сложных чрезвычайных ситуаций.
It suggested to the Conference of the Parties to explore the creation of an interactive Internet home page containing information on points of contacts that they could manage themselves. Она предложила Конференции Сторон изучить вопрос о возможности создания интерактивной домашней страницы в Интернете, содержащей информацию о пунктах связи, которые могли бы сами обновлять эту информацию.
The Special Rapporteur intends to pursue the dialogue with Myanmar police authorities during his next visit and explore with them avenues for enhanced international cooperation in the area of policing in order to encourage and further develop current efforts. Специальный представитель намеревается продолжить диалог с руководством полиции Мьянмы в ходе его следующей поездки и изучить вместе с ними пути укрепления международного сотрудничества в области полицейской службы в целях поощрения и активизации предпринимаемых ныне усилий.
In this regard, he would be happy to explore with the relevant authorities, during his next mission, ways of laying the ground for United Nations cooperation. В связи с этим он был бы рад в ходе своей следующей поездки изучить совместно с соответствующими органами пути закладки фундамента для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
The Conference may also wish to explore how to support the establishment of a solid body of knowledge, as a matter of building capacity in this important area. Конференция, возможно, также пожелает изучить вопрос о том, каким образом способствовать появлению основательной совокупности знаний, в качестве вопроса создания потенциала в этой важной области.