Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
In that regard, it agreed to explore alternative arrangements, such as electronic communication and the use of other regional and international meetings as opportunities to engage Committee members for consultations. В связи с этим он постановил изучить такие альтернативные механизмы, как электронная связь и использование других региональных и международных мероприятий как возможностей для проведения консультаций между членами Комитета.
In the coming months, UNODC intends to explore options with the EU, for a possible enlargement of its cooperation to other regions and requesting countries. В ближайшие месяцы ЮНОДК планирует изучить варианты взаимодействия с ЕС в целях возможного включения в сферу своего сотрудничества других регионов и запрашивающих стран.
In qualitative terms, the study found that GIS technology was extremely useful in helping students explore their world and handle and display spatial information. В количественном плане исследование показало, что технология ГИС исключительно полезна, помогая учащимся изучить свой мир и анализировать и представлять пространственную информацию.
This was a positive development, and all Parties to the Convention should take note of this and explore possibilities for national adaptations to such publications. Это положительное изменение, и всем Сторонам Конвенции следует принять это к сведению и изучить возможности адаптации таких публикаций для их стран.
The Executive Body could also explore, as appropriate, ideas for potential collaboration with the Climate and Clean Air Coalition (CCAC). Исполнительный орган мог бы также надлежащим образом изучить идеи о потенциальном сотрудничестве с Коалицией за климат и чистый воздух (ККЧВ).
It considered that the High Contracting Parties should make better use of the Sponsorship Programme, and was ready to explore further possibilities in that area. Она считает, что Высоким Договаривающимся Сторонам следует лучше использовать потенциал Программы спонсорства, и она готова изучить новые возможности в этой области.
The President said that the main objective of the Conference - to enable the High Contracting Parties to explore ways of addressing the humanitarian impact of cluster munitions - had been met. Председатель говорит, что главная цель Конференции - дать Высоким Договаривающимся Сторонам возможность изучить пути решения проблемы гуманитарного воздействия кассетных боеприпасов - достигнута.
The Committee may also wish to explore a set of regional principles that provide member States with references when mainstreaming disaster risk reduction into development strategies. Комитет, возможно, пожелает также изучить набор региональных принципов, служащих государствам-членам основой для учета аспектов уменьшения опасности бедствий в стратегиях развития.
It provided opportunities for officials and experts from the public and private sectors to explore different development-related facets of regional investment policies in an open debate at the multilateral level. Оно дало должностным лицам и экспертам государственного и частного сектора возможность изучить различные связанные с развитием грани региональной инвестиционной политики в ходе открытой дискуссии на многостороннем уровне.
It requested the secretariat to explore how to invite some inventory lead reviewers to attend meetings of the facilitative branch as observers. Оно просило секретариат изучить возможность приглашения нескольких ведущих экспертов по рассмотрению кадастров присутствовать на совещаниях подразделения по стимулированию в качестве наблюдателей.
The JISC agreed to explore possibilities for coordination between the JISC and the CDM Executive Board in the consideration of their two accreditation systems. КНСО постановил изучить возможности для координации работы КНСО с деятельностью Исполнительного совета МЧР по рассмотрению их двух систем аккредитации.
It agreed to review the situation in detail at its forty-second meeting and requested the secretariat to explore the possibility of a videoconference with the Party concerned and interested observers. Он решил подробно рассмотреть эту ситуацию на своем сорок втором совещании и просил секретариат изучить возможность проведения видеоконференции с соответствующей Стороной и заинтересованными наблюдателями.
(a) Authorities should explore possibilities and opportunities for cooperation with their counterparts in countries with advanced experience and expertise; а) властям следует изучить возможности и потенциал для сотрудничества со своими коллегами из стран, обладающих передовым опытом и знаниями;
The Working Group reaffirmed that the Project Facilitation Mechanism had fulfilled its mandate, and advised the Bureau to explore possible ways to maintain flexible means for ensuring mutual assistance under the Protocol. Рабочая группа подтвердила, что мандат Механизма содействия реализации проектов завершен, и рекомендовала Президиуму изучить возможные пути сохранения гибких средств обеспечения взаимовыгодной помощи в соответствии с Протоколом.
(c) To explore the possibilities of having national, regional and international institutions support the fellowship programme; and с) изучить возможности получения для программы стипендий поддержки со стороны национальных, региональных и международных учреждений; и
National Governments should explore options to develop clear and appropriate forest tenure arrangements that benefit people Правительствам стран следует изучить варианты разработки соответствующих четких механизмов лесопользования, которые приносили бы пользу населению
The Working Group may wish to promote electronic data sharing between the target countries and with other countries, and explore ways for facilitating this process. Рабочая группа могла бы оказывать содействие электронному обмену данными между целевыми странами и с другими странами, а также изучить пути облегчения такого обмена.
With this in mind, the ministerial Round Table could explore the following questions: В этой связи министерский "круглый стол" мог бы изучить следующие вопросы:
For instance, the recommendations to "streamline measures" and to "explore ways to secure" are not very clear in their meaning. Например, смысл рекомендаций "упорядочить меры" и "изучить пути обеспечения" не совсем ясен.
Member States were encouraged to explore the possibility of developing provisions or mechanisms to deal with the voluntary return of victims of trafficking in persons. Государствам-членам было также рекомендовано изучить возможность разработки положений или механизмов, облегчающих добровольное возращение жертв торговли людьми на родину.
Accordingly, they encouraged the Commission to explore and articulate the relevant responsibilities and to consider innovative measures and mechanisms to ensure effective prevention. В связи с этим страны Северной Европы призывают Комиссию изучить и сформулировать соответствующие обязанности и рассмотреть новаторские меры и механизмы обеспечения эффективного предотвращения преступлений.
It would also be useful to explore possible mechanisms for international cooperation, especially as a tool in ongoing political negotiations on the matter. Кроме того, было бы полезно изучить возможные механизмы международного сотрудничества, особенно в качестве инструмента в ведущихся политических переговорах по этому вопросу.
There was a need to explore options for improving mission start-up, including by making the United Nations Standby Arrangements System more effective and providing incentives for troop-contributing countries. Требуется изучить возможные варианты улучшения функционирования миссий на начальном этапе, в том числе за счет повышения эффективности Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и создания стимулов для стран, предоставляющих воинские контингенты.
In addition, stakeholders should explore additional modalities for making the technical guidance available in more accessible formats. Кроме того, заинтересованным сторонам следует изучить дополнительные возможности для обеспечения наличия технического руководства в более доступных форматах;
138.85 Continue its cooperation with OHCHR and explore new avenues for human rights cooperation (India); 138.85 продолжить свое сотрудничество с УВКПЧ и изучить новые направления сотрудничества в области прав человека (Индия);