| They didn't get enough samples to really explore the genetics in enough detail. | Образцов недостаточно, чтобы действительно изучить генетику подробно. |
| And then moved slowly to explore the other possibilities of capturing traces. | И потом небольшое движение, чтобы изучить возможности улавливания следов. |
| We had to draw our audience in, get them to slow down, to explore the objects. | Мы должны были заинтересовать зрителя, заставить его замедлить шаг и изучить отдельные предметы. |
| The team also sought to explore the benefits of not having to move a character around an in-game world. | Square Enix также хотела изучить преимущества отсутствия необходимости перемещать персонажа по игровому миру. |
| Before adopting it, we should explore more economical alternatives. | Прежде чем ее принять, мы должны изучить больше экономических альтернатив. |
| It was necessary to address the situation with small firms and to explore the ways to transfer environmentally sound technology to them. | Необходимо обратить внимание на положение малых фирм и изучить пути передачи им экологически безопасных технологий. |
| We have also indicated our willingness to explore ways and means of converting this undertaking into a de jure obligation. | Мы также заявили о своей готовности изучить пути и средства преобразования этого решения в обязательство де-юре. |
| In that connection, the Commission should explore the possibility of hearing from a private sector representative at its next round of country-specific meetings. | В этой связи Комиссии следует изучить возможность заслушания представителя частного сектора в ходе своего следующего раунда заседаний по стране. |
| For He presents you the chance to explore all the mysteries of this chamber. | Он даст тебе изучить все тайны этого зала. |
| He said that if you explore the map fully before your opponent you quadruple your resources. | Он сказал, что лучше изучить карту полностью - прежде чем противник израсходует ресурсы. |
| I'm just trying to explore all the options. | Я просто хочу изучить все варианты. |
| I just want the chance to explore it so I can know for sure. | Я просто хотела иметь возможность изучить это, чтобы точно понять. |
| Mr. Simpson, I have built a device that will enable you to explore your memories. | Мистер Симпсон, я построил машину, которая позволит вам изучить собственную память. |
| So we can have people explore an environment and see the location they have to remember. | Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают. |
| Jane, you should really explore all these different neighborhoods online. | Джейн, тебе действительно стоит изучить все эти районы через Интернет. |
| I know, but it's hard to explore with Adalind there. | Знаю, но трудно изучить его, когда рядом Адалинда. |
| You should call me if you ever want to explore other instruments. | Вы должны позвонить мне, если вы хотите изучить другие инструменты. |
| It will also explore possibilities to ensure harmony with natural systems and will require cooperation from all concerned. | Для этого потребуется изучить все пути обеспечения гармонии с природными системами и сотрудничество всех заинтересованных лиц и организаций. |
| They also encouraged subregional organizations and arrangements to explore ways of supporting CSCE. | Они также рекомендовали субрегиональным организациям и структурам изучить пути оказания поддержки СБСЕ. |
| The Administrator has asked the Oversight Group to explore possible solutions. | Администратор просил Группу надзора изучить пути возможного решения данной проблемы. |
| The Secretariat should explore the possibility of following that practice and should report on its findings in due course. | Секретариату следует изучить возможность перехода на такую практику и в надлежащее время представить доклад о своих соображениях на этот счет. |
| The parties also undertook to explore the possible expansion of the transfer of powers and responsibilities to other spheres. | Стороны обязались также изучить возможность распространения передачи полномочий и ответственности на другие сферы. |
| They equally agreed to explore concrete ways to provide assistance for the strengthening of an independent judiciary and democratic institutions. | Они также приняли решение изучить конкретные пути содействия укреплению независимых судебных и демократических институтов. |
| The Council encourages the Special Representative of the Secretary-General and UNPROFOR to explore as a matter of priority proposals for the demilitarization of Sarajevo. | Совет предлагает Специальному представителю Генерального секретаря и СООНО изучить в приоритетном порядке предложения в отношении демилитаризации Сараево. |
| Governments and private sectors were urged to explore the various possibilities open to them, and act accordingly. | Правительствам и частному сектору было настоятельно предложено изучить различные имеющиеся возможности и предпринять соответствующие действия. |