UNIDO should explore the possibility of tapping the resources of GEF for designing and financing a project on ecotourism. |
ЮНИДО следует изучить возможность использования ресурсов ГЭФ для разработки и финансирования проекта по экотуризму. |
The International Conference on Financing for Development should explore the desirability of securing an adequate international tax source to finance the supply of global public goods. |
На Международной конференции по финансированию развития следует изучить желательность установления адекватного международного налога как источника средств для финансирования обеспечения общемировых общественных благ. |
To achieve this, it is necessary to decisively explore the Secretary-General's proposals for our Organization's path to reform. |
Для достижения этого необходимо решительно изучить предложения Генерального секретаря относительно программы реформирования нашей Организации. |
Should this unacceptable situation continue to prevail, it will be necessary to explore the possibility of acquiring such capabilities commercially. |
Если такое неприемлемое положение будет сохраняться, необходимо будет изучить возможность приобретения таких средств на коммерческой основе. |
It would be vital to explore means outside the existing court system to improve the ability of citizens to resolve disputes. |
Крайне важно изучить имеющиеся вне существующей судебной системы средства расширения возможностей граждан по урегулированию споров. |
The Committee also requests that the Mission explore less costly alternatives to the executive jet. |
Комитет также просит Миссию изучить менее дорогостоящие альтернативы использованию самолета для руководителей. |
The States must explore new approaches to meeting the challenges of today and tomorrow, together - that is, collectively. |
Государствам необходимо изучить новые подходы к принятию современных и будущих вызовов на основе совместных, то есть коллективных усилий. |
He encouraged the Secretariat to explore innovative repayment schemes for Member States in arrears. |
Он призывает Секретариат изучить вопрос о возможности разработки нетрадиционных планов платежей для имеющих задолженность государств - членов. |
In this context, the Secretary-General intends to approach Governments to explore the possibilities for renegotiation of host country agreements. |
В этом контексте Генеральный секретарь намеревается обратиться к правительствам с предложением изучить возможности проведения новых переговоров относительно соглашений, заключаемых с принимающими странами. |
We should explore more carefully the feasibility of taking to the expert level the discussion of a topic that is essentially a political one. |
Нам необходимо более внимательно изучить возможность обсуждения на уровне экспертов вопроса, который в основном носит политический характер. |
It should also explore the possibility of resorting to some sort of truth and reconciliation process. |
Ему также необходимо изучить возможность использования процесса по установлению истины и примирению. |
The Secretariat, in consultation with recipient countries, should review its resource mobilization strategy and explore all possible funding sources, including regional financial institutions. |
Секретариату на основе консультаций со странами-получателями следует проанализировать свою стратегию мобилизации ресурсов и изучить все возможные источники финансирования, включая региональные финансовые учреждения. |
The seminar provided an opportunity for the Centre to discuss and explore possibilities of cooperation with the OPCW secretariat. |
Этот семинар позволил Центру обсудить и изучить возможности сотрудничества с секретариатом ОЗХО. |
Further contacts are being investigated in order to explore areas of potential cooperation on issues of this kind. |
Изучается возможность дальнейших контактов, с тем чтобы изучить области потенциального сотрудничества по вопросам такого рода. |
He also wished to explore the possibility of a United Nations visiting mission to Pitcairn at an early date. |
Он также хотел бы изучить возможность приезда в ближайшем будущем на Питкэрн миссии Организации Объединенных Наций. |
The Committee took note of the intervention and decided to explore possible actions at the next Steering Committee session. |
Комитет принял к сведению эту проблему и постановил изучить возможные меры в этом направлении на следующей сессии Руководящего комитета. |
Possible avenues to explore would be refining the timing of readership surveys, or concentrating on a limited number of key publications. |
Можно было бы изучить возможности улучшения выбора сроков читательских опросов или сосредоточения на ограниченном числе ключевых публикаций. |
The Head of Delegation of Belgium pointed out that UN/CEFACT had to define its goals and then explore possibilities for private sector support. |
Руководитель делегации Бельгии указал, что СЕФАКТ ООН следует определить свои цели, а затем изучить возможности мобилизации поддержки частного сектора. |
We urge the CTC to explore further areas of collaboration, pursuant to its mandate. |
Мы призываем КТК изучить и другие области сотрудничества, касающиеся выполнения его мандата. |
One of the objectives of the Workshop was to explore the feasibility of demonstration projects using space applications for disaster management by relevant national institutions. |
Одна из задач практикума состояла в том, чтобы изучить возможность осуществления демонстрационных проектов, предусматривающих использование соответствующими национальными учреждениями прикладных космических технологий в борьбе со стихийными бедствиями. |
The Committee will ask the Monitoring Team to explore the reasons for non-submission of names. |
Комитет намерен просить Группу по наблюдению изучить причины непредставления имен в Перечень. |
Regarding other forums, the Commission decided to explore the issue further without taking any action at the current stage. |
Что касается других форумов, то Комиссия постановила дополнительно изучить этот вопрос, не принимая какого-либо решения на нынешнем этапе. |
The secretariats of the two instruments should explore possibilities on how to work together more closely and on a more formal basis. |
Секретариатам обоих договоров следует изучить возможности расширения сотрудничества на более официальной основе. |
UNHCR and States to explore new funding strategies with the private sector. |
УВКБ и государствам следует изучить новые стратегии финансирования с участием частного сектора. |
It would be useful to explore the issue of possible dual discrimination experienced by women belonging to ethnic minority groups. |
Следовало бы изучить вопрос о возможной двойной дискриминации, с которой могут сталкиваться женщины, принадлежащие к этническим меньшинствам. |