Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
It suggested that the tem should explore possibilities of holding the next seminar in the United States and to renew with the practice of five-year intervals between seminars. Он также предложил группе специалистов изучить возможности проведения следующего семинара в Соединенных Штатах и возобновить практику проведения семинаров с пятилетним интервалом.
To explore the possibility of allocating the proceeds of the sale of publications and documents to ITC activities; изучить возможность передачи поступлений от продажи публикаций и документов для финансирования деятельности КВТ;
The Committee encourages the State party to explore the possibilities of international cooperation in this regard as provided for under article 2 (1) of the Covenant. Комитет призывает государство-участник изучить в этом отношении возможности международного сотрудничества, как это предусматривается в рамках статьи 2 (1) Пакта.
The Security Council, responsible for international peace and security, is right to explore all avenues to fulfil its obligations. Совет Безопасности, на который возложена ответственность за международный мир и безопасность, вправе изучить все возможные средства выполнения своих обязательств.
More recently, the working group members have agreed to explore the possibility of having a commission audit to be applied to the travel services provider. Недавно члены рабочей группы постановили изучить возможность проведения проверки качества работы туристического агентства.
UNECE should explore the possibility of establishing a Total Quality Management (TQM) Centre in the Russian Federation under the auspices of the UNECE. ЕЭК ООН следует изучить возможность создания центра общего управления качеством (ОУК) в Российской Федерации под эгидой ЕЭК ООН.
The Committee requests the Secretary-General to explore alternate options, including the use of existing military or civilian units, for the implementation of quick-impact projects. Комитет просит Генерального секретаря изучить альтернативные варианты, включая задействование существующих военных или гражданских подразделений для реализации проектов с быстрой отдачей.
In the relevant resolution adopted at the session, the secretariat was directed to explore the feasibility of drafting a model agreement for cooperation among member States on issues related to migrant workers. В соответствующей резолюции, принятой на этой сессии, секретариату было поручено изучить возможность разработки проекта типового соглашения о сотрудничестве между государствами-членами по вопросам, касающимся трудящихся-мигрантов.
The Committee also urges the Secretariat to explore opportunities for closer cooperation and collaboration with United Nations funds and programmes in using air assets to mutual benefit. Комитет также призывает Секретариат изучить возможность налаживания более тесного сотрудничества с фондами и программами Организации Объединенных Наций в деле использования воздушной техники в общих интересах.
The Office of the High Commissioner for Human Rights is requested to explore ways to further facilitate such joint projects in the future. Участники обратились с просьбой к Управлению Верховного комиссара по правам человека изучить возможности дальнейшего содействия осуществлению совместных проектов в будущем.
In addition, AARP urges the Commission to explore the potential of educating older women on the risks of the HIV/AIDS virus. Кроме того, ААП настоятельно призывает Комиссию изучить возможность ведения просветительской работы среди пожилых женщин относительно опасностей, которые таит в себе ВИЧ/СПИД.
In view of the increased costs of troop rotation in some missions, the Advisory Committee encouraged the Secretary-General to explore ways of reducing those costs. Ввиду увеличения расходов на ротацию военнослужащих в некоторых миссиях Консультативный комитет призывает Генерального секретаря изучить пути их сокращения.
Romania would like to explore new approaches to introducing market mechanisms for the housing sector, particularly the legal and institutional aspects related to the development of mortgage and renovation financing. Румыния хотела бы изучить новые подходы, связанные с использованием рыночных механизмов в жилищном секторе, и, в частности, правовые и институциональные аспекты деятельности, направленной на развитие системы ипотеки и финансирование работ по модернизации.
The Advisory Group recommended that the Emergency Relief Coordinator, together with participating agencies, explore ways to foster greater engagement of non-governmental organizations, for example, through the cluster approach. Консультативная группа рекомендовала Координатору чрезвычайной помощи, в сотрудничестве с участвующими учреждениями, изучить пути содействия более эффективному вовлечению неправительственных организаций, например, на основе комплексного подхода.
Her delegation agreed that the Commission should explore the possible customary status of the obligation for serious crimes, including crimes other than international crimes. Делегация Словении согласна с тем, что Комиссия должна в контексте обычного права изучить возможный статус обязательства, касающегося тяжких преступлений, включая преступления, иные чем преступления международного характера.
The Commission agreed to recommend to both Governments that they should explore ways to ensure that this conservation standard is met in order to achieve stability. Комиссия постановила рекомендовать обоим правительствам изучить пути обеспечения выполнения этого стандарта сохранения запасов в целях обеспечения их стабильности.
UNHCR and IOM to explore with regional and other organizations the undertaking of similar studies or publication of existing data for the regions they cover. УВКБ и МОМ предлагается вместе с региональными и другими организациями, изучить вопрос о проведении аналогичных исследований или публикации имеющихся данных по их соответствующим регионам.
In parallel to the preparation of CROs, countries should explore the existence of relevant international standards to be considered for reference in formulating CROs. Параллельно с подготовкой ОЦР странам следует изучить вопрос о наличии соответствующих международных стандартов, которые могли бы рассматриваться в качестве эталона для формулирования ОЦР.
More discussions will be needed to build on this fragile understanding and explore how it can be put into practice in the design of the climate change regime. Необходимо будет провести более глубокое обсуждение этого вопроса, чтобы укрепить это хрупкое взаимопонимание, и изучить вопрос о том, как его воплотить на практике при разработке режима борьбы с изменением климата.
For example, IFAD could explore how members of the Support Group could effectively promote the concept of indigenous peoples' innovation through its Innovation Mainstreaming Initiative. Так, например, МФСР мог бы изучить вопрос о том, каким образом члены Группы поддержки могли бы эффективно содействовать реализации новаторского потенциала коренных народов в рамках его инициативы внедрения инноваций.
Apart from taking this into account in its country configurations, the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission can explore that issue as a specific subject. Помимо учета этого обстоятельства при создании структур по странам, Организационный комитет Комиссии по миростроительству может изучить эту проблему в качестве конкретного вопроса.
The purpose of the workshop was to provide an opportunity for delegates to explore the many aspects of the Draft Transit Traffic Framework Agreement ahead of the negotiations. Рабочий семинар был проведен с целью предоставить делегатам возможность изучить разнообразные аспекты проекта рамочного соглашения о транзитных перевозках в преддверии переговоров.
The Forum provided an opportunity to explore ways to build capacity and take collective or individual action to prevent and address violence against Aboriginal women. Форум дал возможность изучить пути наращивания потенциала и принятия коллективных или индивидуальных мер, направленных на предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин-аборигенов.
The Commission should explore the practice of international organizations and give further thought to the issues raised by extending principles of State responsibility to them. Комиссии следует изучить практику международных организаций и вновь обдумать вопросы, возникающие в связи с распространением на них принципов ответственности государств.
The Executive Director has informed the Director of the Innocenti Research Centre of this recommendation and requested her to explore further with INSTRAW the possibility of complementary activities. Директор-исполнитель информировала директора научно-исследователь-ского центра Инноченти об этой рекомендации и просила ее совместно с МУНИУЖ дополнительно изучить возможность осуществления деятельности на взаимодополняющей основе.