Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
In any case, organizations should explore all inter-agency opportunities, including common/joint policy and project development, and insourcing to other organizations, before developing policy and projects individually. В любом случае организациям следует изучить все межучрежденческие возможности, включая выработку общей/единой политики и совместную разработку проектов, а также передачу функций подразделениям, уже созданным в других организациях, прежде чем разрабатывать политику и проекты в отдельности.
A provision in the amount of $250,000 is made for the Logistics Support Division for consulting services to explore and evaluate the world market for unique containers for field defence used in the field missions. США для привлечения консультантов с целью изучить и оценить мировой рынок уникальных контейнеров для полевых защитных сооружений, используемых в полевых миссиях.
Another speaker asked the Department to explore different ways and means, including utilizing the potentials and capacities of United Nations information centres in different regions and countries for promoting the culture of dialogue, respect and understanding among people. Еще один оратор просил Департамент изучить различные пути и средства, позволяющие содействовать культуре диалога, уважения и понимания между людьми.
Invites member States to explore the possibilities of making an extrabudgetary contribution to help defray the costs of the Regional Preparatory Meeting for UNCSD; предлагает государствам-членам изучить возможность предоставления внебюджетных средств на цели покрытия расходов на проведение регионального подготовительного совещания Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
that every single equation that you click on in one of your new e-texts is something that you're going to be able to explore and experiment with. Возможно кликнуть на любую формулу в вашей новой электронной книге и получить возможность изучить её и экспериментировать с ней.
Instead, the Commission should aim to better explore the meanings of phrases used in the Vienna Convention, such as "good faith" and "ordinary meaning [of] terms", within the draft conclusions and the commentaries thereto. Вместо этого Комиссии следует тщательнее изучить значение используемых в этой Конвенции словосочетаний, таких как "добрая воля" и "обычное значение терминов", в проектах выводов и комментариев к ним.
You can explore each of these categories, and see the file associations contained within each one, by simply double-clicking on the category name. You will be presented with a list of the associated mime-types under that category. Вы можете изучить все категории и посмотреть, какие привязкифайлов содержит каждая из них, просто щёлкнув по названию типа. Вы увидите список привязанных расширений, входящих в эту категорию.
As a result of ECO-Baltic, associations from Lithuania and Latvia have made requests to become affiliated, and two Governments have requested the main secretariat to explore the possibility to create INEM associations. В результате проведения "Эко-Балтики" ассоциации Литвы и Латвии подали заявки на вступление в члены МСРП, а правительства двух стран просили основной секретариат изучить возможность создания ассоциаций МСРП.
Before submitting this proposal to the Steering Committee, the secretariat was requested to explore its practical feasibility. (b) Holding the High-level Meeting back to back to the 5th session of THE PEP Steering Committee in 2007. Секретариату было предложено изучить практическую осуществимость этого варианта, прежде чем представлять данное предложение Руководящему комитету; Ь) проведение Совещания высокого уровня во время пятой сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ в 2007 году.
So this month we missed an opportunity to explore this topic, and I think that it is something we can cover in the next few months. Mr. Lavrov: I associate myself with the warm words of congratulations to the Secretary-General. Таким образом, в этом месяце мы упустили возможность изучить эту тему, но я надеюсь, что мы сможем обсудить ее в течение следующих нескольких месяцев.
We take the result of the vote as an unequivocal signal that a significant number of States are ready and willing to explore the issue and take its consideration to a level where it would bring about a product that would effectively address the concerns expressed in the resolution. Мы воспринимаем результаты голосования как однозначное свидетельство того, что значительное число государств готовы и желают изучить этот вопрос и вынести его рассмотрение на уровень, позволяющий эффективно решать проблемы, поднятые в резолюции.
The coordinator's text of article 18 provided an appropriate scope for the convention, but Australia was willing to explore other options to address the concerns of other States. Australia was a party to eleven counter-terrorism conventions and was committed to acceding to the twelfth. Хотя сфера действия Конвенции, изложенная в подготовленном координатором тексте статьи 18, представляется вполне уместной, Австралия хотела бы изучить и другие варианты, которые позволили бы устранить озабоченности других государств.
At its thirty-fifth session, the Working Party requested the secretariat to explore the possibility of organizing a world-wide forum with the aim of coming to a final conclusion concerning the question of harmonization in developing a new legal instrument covering transport of goods by sea. Рабочая группа просила также секретариат в качестве промежуточного шага изучить возможности согласования положений об ответственности в правовых документах, регулирующих сухопутные перевозки в Европе, в частности автодорожные и железнодорожные перевозки.
He urged the Commission and the Secretariat to explore ways of providing a longer interval between the point at which the Commission's report became available and the debate in the Sixth Committee. Комиссии и Секретариату настоятельно предлагается изучить способы удлинения промежутка между появлением доклада Комиссии и прениями в Шестом комитете.
Governments may therefore explore alternative collaboration models of sustainable public - private partnerships with appropriate risk-sharing frameworks and administrative and institutional arrangements supported by the necessary legal, regulatory and policy provisions; В этой связи государства могли бы изучить альтернативные модели государственно-частных партнерств, опирающихся на соответствующие инструменты распределения рисков и административные и институциональные механизмы, подкрепляемые необходимыми правовыми, регулятивными и политическими мерами;
An avenue to explore with a view to attaining indigenous peoples' access to justice are the processes and mechanisms associated with transitional justice, which are concerned with how societies emerging from conflict or repressive rule address the legacy of violations of human rights. Для обеспечения доступа коренных народов к правосудию необходимо изучить те процессы и механизмы, имеющие отношение к правосудию переходного периода, которые общества, преодолевающие последствия конфликта или репрессивного режима, используют для решения проблем, вызванных нарушениями прав человека в прошлом.
Developing countries and LDCs should incorporate both Bolar and research, experimental and educational exceptions in their patent laws and explore how additional limited exceptions could further promote access to medicines. Развивающимся странам и НРС следует инкорпорировать в их патентное законодательство одновременно "исключение Болар", а также исключения исследовательской, экспериментальной и образовательной направленности и изучить вопрос о том, каким образом дополнительные ограничительные исключения могли бы способствовать дальнейшему расширению доступа к лекарствам.
This session will explore a variety of topics such as the use and benefits of ICTs in the field of education, as well as issues of access to and exclusion from ICTs in general, with particular emphasis on gender. Поэтому важно изучить пути использования ИКТ на благо как имущих, так и неимущих в нашем мире и измерить соответствующие аспекты воздействия.
In the light of my discussions with Mr. Shevardnadze in Paris, I have instructed my staff to explore with the Chief Military Observer of UNOMIG whether effective use could be made of a further increase in the size of UNOMIG beyond 55 observers. С учетом результатов моих бесед с г-ном Шеварднадзе в Париже я поручил моим сотрудникам изучить вместе с Главным военным наблюдателем МООННГ вопрос о целесообразности дальнейшего увеличения численности МООННГ сверх 55 наблюдателей.
However, the continued deficiencies in the planning and management of the project must be remedied if implementation was to be successful, and the migration strategy should be re-examined to explore the possibility of savings. Вместе с тем в интересах успешного осуществления проекта необходимо устранить сохраняющиеся недостатки в области планирования проекта и управления им, а стратегию перевода центра следует изучить повторно в целях изыскания возможностей экономии.
Recognizing that the subregion includes the largest energy producers and consumers, member States agree to cooperate to explore the full potential on intra-subregional energy trade. [Agreed ad ref] Учитывая тот факт, что в этом субрегионе находятся крупнейшие производители энергии и ее потребители, государства-члены намерены совместно изучить весь потенциал торговли энергией внутри субрегиона.
Extradition in the absence of dual criminality (para. 2) and extradition for accessory offences (para. 3), as non-mandatory requirements of the Convention, were addressed through recommendations to consider or explore the possibility thereof. Вопросы выдачи в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым (пункт 2) и выдачи за совершений "несамостоятельных преступлений" (пункт 3) как требований Конвенции, не имеющих обязательной силы, затрагивались в рекомендациях рассмотреть или изучить соответствующую возможность.
The EUWI Multi-Stakeholder Forum, organized during World Water Week in Stockholm (4 September 2013), provided an opportunity for stakeholders to be updated on recent developments within EUWI and to explore the opportunities for work within the water-energy-food security nexus. Форум для многочисленных заинтересованных сторон ВИЕС, организованный в ходе Всемирной недели воды в Стокгольме (4 сентября 2013 года), предоставил заинтересованным сторонам возможность получить последнюю информацию о развитии ВИЕС и изучить возможности для работы в контексте взаимозависимости между водой, энергетикой и продовольственной безопасностью.
Thirdly, the Security Council should explore ways to assess the extent to which its decisions have been implemented, including the establishment of lessons-learned groups tasked with analysing obstacles to implementation and reasons for non-implementation and suggesting mechanisms or measures on the basis of best practices. В-третьих, Совету Безопасности следует изучить пути оценки степени выполнения его решений, включая создание групп по анализу опыта для выполнения следующих задач: анализировать препятствия, мешающие выполнению, и причины невыполнения и предлагать, основываясь на передовой практике, механизмы или меры по повышению эффективности процесса выполнения.
Regarding the three-year cycle of deliberations, we agree with the previous speaker that it might be worthwhile to explore whether the current system of three-year cycles is the most effective way to conduct the work of the Commission. Что касается трехгодичного цикла проведения прений, мы согласны с предыдущим оратором, что, может быть, целесообразно, изучить вопрос о том, являются ли трехгодичные циклы наиболее эффективным способом проведения работы Комиссии.