Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
For that reason, we must seriously consider how to both make better use of our existing disarmament regime and explore alternative solutions where progress in the traditional machinery has stagnated. По этой причине мы должны серьезно подумать над тем, как лучше использовать наш существующий режим разоружения, и изучить альтернативные решения, где прогресс в работе традиционного механизма находится в состоянии застоя.
It was also necessary to explore ways to remove the obstacles caused by the different laws of the requesting and requested States and to reduce instances where assets could not be recovered. Необходимо также изучить пути устранения препятствий, связанных с расхождением в законах запрашивающих и запрашиваемых государств, и способы сокращения случаев невозвращения активов.
It would be useful to explore ways of sharing that respected the integrity and principles of the two bodies, particularly so far as confidentiality was concerned. Было бы полезно изучить пути к обмену информацией, который учитывает своеобразие и принципы двух органов, в частности в плане соблюдения конфиденциальности.
At the same time, we need to explore ways to create synergies in order to respond to the challenges facing countries emerging from conflict in a coherent, timely and rational way. В то же время нам необходимо изучить пути развития тесного взаимодействия, с тем чтобы реагировать на вызовы, стоящие перед странами, выходящими из конфликтов, своевременно, рационально и согласованно.
In this section three other instruments are examined - farmers' cooperatives, marketing arrangements, and public procurement - that States could explore in order to address the specific needs of smallholders. В настоящем разделе рассматриваются три других инструмента, которые государства могли бы изучить в целях удовлетворения конкретных потребностей мелких производителей: кооперативы фермеров, совместные соглашения о сбыте и государственные закупки.
Should the Committee consider diverging from its current practice, it would first need to identify shortcomings and explore ways in which cross-referencing could be beneficial to the system as a whole. Если Комитет должен рассмотреть возможность отхода от своей нынешней практики, ему сначала необходимо выявить недостатки и изучить пути того, каким образом взаимоувязка может принести пользу системе в целом.
This is something that the Department of Education (DOE) is dedicated to further investigate and to explore as how female students may be encouraged to take on those subjects. Департамент образования (ДО) должен глубже изучить эту проблему и исследовать пути привлечения девушек к изучению этих предметов.
To that end, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations travelled to the region to explore a compromise that would create the conditions for a general acceptance of a restructured international civil presence in Kosovo. С этой целью заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира отправился в этот регион, чтобы изучить возможность достижения компромисса, благодаря которому были бы созданы условия для обеспечения всеобщего согласия в отношении реорганизованного международного гражданского присутствия в Косово.
The Committee has requested the Monitoring Team to explore the technical modalities involved in introducing a tool to track the use of its website and ensure that it is fulfilling its intended purpose (para. 112). Комитет просил Группу по наблюдению изучить вопрос о технических средствах, необходимых для внедрения инструмента, позволяющего отслеживать использование своего веб-сайта, и добиваться того, чтобы он играл отводимую ему роль (пункт 112).
He would like to explore identical engagements with the Rotterdam and Stockholm Conventions in order to intensify coordination and international cooperation in providing a human rights perspective on the environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous wastes. Он хотел бы изучить возможности для таких же контактов с Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, с тем чтобы активизировать координацию и международное сотрудничество в деле обеспечения учета вопросов прав человека в сфере экологически обоснованного регулирования токсичных химических веществ и опасных отходов.
It was clear that Slovenian society was prepared for swifter progress, and she urged the Government to explore the reasons for setbacks in achieving parity, including an analysis of the poor results achieved in the most recent elections. Совершенно очевидно, что общество Словении готово к более быстрому прогрессу, и оратор настоятельно призывает правительство изучить причины неудач с достижением паритета, включая анализ низких результатов большинства последних выборов.
LDCs should use the transition period to seek the most effective technical and other assistance from countries and institutions to develop technical capacity and also explore options to establish local manufacturing capabilities. НРС следует использовать переходный период для того, чтобы запросить самую эффективную техническую и иную помощь у других стран и учреждений в целях создания технического потенциала и изучить также возможные варианты создания местных производственных мощностей.
The Meeting also welcomed the ongoing collaborative efforts of the Government of Qatar and UNODC to explore possibilities for creating criminal justice education opportunities in the region, inspired by the model of the international anti-corruption academy. Совещание также с удовлетворением отметило усилия, совместно предпринимаемые правительством Катара и ЮНОДК с целью изучить возможности для организации в регионе образования по вопросам уголовного правосудия на основе модели международной академии по борьбе с коррупцией.
The Committee decided to request the secretariat to explore the possibility of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities convening a pre-sessional working group meeting prior to its sessions from 2010. Комитет решил просить секретариат изучить возможность созыва Комитетом по правам инвалидов заседания предсессионной рабочей группы до открытия своих сессий начиная с 2010 года.
Additional work is needed to explore and analyse the situation of women in tourism, including an examination of differences in pay and hours of work, and of women's unpaid work in family tourism businesses. Необходимо провести дополнительные исследования и анализ положения женщин в сфере туризма, в том числе исследовать разницу в оплате труда и объеме рабочего времени, а также изучить неоплачиваемый труд женщин в семейных туристических предприятиях.
The Commission agreed that such a digest should be prepared, subject to the availability of resources in the Secretariat and encouraged the Secretariat to explore the possibility of collaborating with national correspondents and other experts to facilitate the preparation of the necessary analysis and case information. Комиссия выразила согласие с целесообразностью подготовки такого сборника, при условии наличия ресурсов у Секретариата, и призвала Секретариат изучить возможность сотрудничества с национальными корреспондентами и другими экспертами в целях облегчения проведения необходимого анализа и подготовки информации по конкретным делам.
It also mandated the secretariat, in consultation with the Chair and in collaboration with other partner organizations working in the South-Eastern Europe subregion, to explore the possibility of launching a study on standing, remedies and costs in this subregion in 2013. Кроме того, она поручила секретариату изучить в консультации с Председателем и в сотрудничестве с другими организациями-партнерами, работающими в субрегионе Юго-Восточной Европы, возможность начать в этом субрегионе исследование по проблемам исковой правоспособности, средств правовой защиты и издержек в 2013 году.
The Task Force therefore mandated the secretariat, in consultation with the Chair and in collaboration with other partner organizations working in the subregion, to explore the possibility of launching such a study in 2013 and agreed to review progress on it at its sixth meeting. В силу этого, Целевая группа поручила секретариату в консультации с Председателем и в сотрудничестве с другими партнерскими учреждениями, работающими в этом субрегионе, изучить возможность организации подобного исследования в 2013 году и согласилась рассмотреть вопрос о ходе его проведения на своем шестом совещании.
The special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016 is an opportunity to explore new ways to address the increasingly problematic issue of drug trafficking. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблеме наркотиков в мире, которую планируется провести в 2016 году, предоставляет возможность изучить новые пути решения все усложняющейся проблемы незаконного оборота наркотиков.
The science technology and innovation supporting mechanism could explore ways to best tap into this diaspora knowledge network, and perhaps pilot a few country programmes accordingly - with the caveat that creating effective diaspora conduits for knowledge transfer is more difficult than popular perceptions might suggest. В рамках механизма по вопросам науки, техники и инноваций можно было бы изучить способы оптимального задействования знаний диаспоры и, вероятно, соответствующим образом опробовать ряд страновых программ с учетом того, что создавать эффективные возможности для передачи знаний диаспор сложнее, чем предполагается.
They also called upon the international community to explore innovative financing models for science, technology and innovation-based solutions to address sustainable development challenges and to establish open repositories to share best science, technology and innovation-based practices for the particular needs of developing countries. Участники обратились также к международному сообществу с призывом изучить инновационные модели финансирования с целью поиска научно-технических и инновационных решений проблем устойчивого развития и создания открытых репозиториев для обмена передовым опытом использования науки, техники и инноваций в целях удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран.
The ministerial consultations that will take place during the twelfth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum provide an opportunity to explore, as part of the preparations for the Conference, various aspects of strengthening environmental governance, including those discussed in the zero draft. Консультации на уровне министров, которые состоятся в ходе двенадцатой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, дадут возможность изучить в рамках подготовки к Конференции различные аспекты усиления экологического руководства, включая те вопросы, которые были рассмотрены в нулевом проекте.
The Committee has requested the Monitoring Team and the Secretariat to provide further details on the practicalities of such an exercise, including budgetary implications, and to explore options for the implementation of such a proposal, including the possibility of UNAMA providing assistance with the translations. Комитет просит Группу по наблюдению и Секретариат представить дополнительно подробные сведения о практических аспектах такого мероприятия, включая последствия для бюджета, и изучить варианты осуществления такого предложения, включая возможность предоставления помощи в отношении перевода со стороны МООНСА.
The Committee encourages the State party to explore the possibility of involving children in the decision-making process at the community level and recommends that the State party introduce effective children's councils in all schools within its jurisdiction including in the Outer Islands. Комитет призывает государство-участник изучить возможность вовлечения детей в процесс принятия решений на общинном уровне и рекомендует государству-участнику организовать эффективные детские советы во всех школах, находящихся под его юрисдикцией, в том числе на Внешних островах.
Together with South Africa and the Netherlands, Switzerland put forward General Assembly resolution 66/66, in which States were invited to explore, consider and consolidate options, proposals and elements for such revitalization. Вместе с Южной Африкой и Нидерландами Швейцария внесла на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, принятый затем в качестве резолюции 66/66, в которой Ассамблея предложила государствам изучить, рассмотреть и обобщить варианты, предложения и элементы в отношении такой активизации.