Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The Working Group will be invited to comment on the work done and will be asked to explore and discuss the potential involvement in developing AAI for their countries. ЗЗ. Рабочей группе будет предложено прокомментировать проделанную работу и изучить и обсудить потенциал привлечения других стран к разработке ИАС.
Requests the Secretary-General to explore options of using contracted external expertise to ensure the most appropriate staffing levels to support the implementation of the project; просит Генерального секретаря изучить варианты привлечения по контрактам внешних специалистов в целях обеспечения формирования наиболее подходящего штата персонала для реализации проекта;
In the meantime, the Court should explore the possibility of sharing videoconferencing services with similar entities based in The Hague after the closure of the Tribunal, such as the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Тем временем Суду следует изучить варианты совместного использования средств организации видеоконференций с аналогичными структурами, расположенными в Гааге, после завершения работы Трибунала, такими как Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов.
Multilateral discussions could explore a more holistic approach to designing investment frameworks that promote sustainable development and that are in line with the investment and development paradigm shift. Участникам многосторонних обсуждений следовало бы изучить вопрос о применении более комплексного подхода к разработке инвестиционных программ, которые способствуют устойчивому развитию и которые соответствуют изменению парадигмы инвестиций и развития.
The internal Task Force appointed by the Executive Secretary suggested postponing the review's proposal to explore the resources that could potentially be saved by merging the work done by the Population Unit with the activities of the UNECE Senior Adviser on Gender. ЗЗ. Внутренняя Целевая группа, назначенная Исполнительным секретарем, предложила отложить рассмотрение содержащегося в обзоре предложения изучить возможность экономии ресурсов за счет объединения деятельности, осуществляемой Секцией народонаселения, с деятельностью Старшего советника ЕЭК ООН по гендерным вопросам.
I also urge the relevant United Nations agencies, the donor community, Frente Polisario and the Algerian authorities to explore programmes to respond to development needs in the camps, especially education and employment for the youth. Я также настоятельно призываю соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, донорское сообщество, Фронт ПОЛИСАРИО и алжирские власти изучить возможность реализации программ для удовлетворения имеющихся в лагерях потребностей в плане развития, особенно по линии образования и трудоустройства молодежи.
Holding these events in partnership with UNECE, BSEC and OSCE, offered the opportunity to explore further interaction and synergy with the work being developed under their auspices. Организация этих мероприятий в партнерстве с ЕЭК ООН, ОЧЭС и ОБСЕ позволила изучить возможности дальнейшего взаимодействия и обеспечения синергизма с работой, проводимой под их эгидой.
The Advisory Committee is of the view that the General Assembly may wish to explore the feasibility and ways of factoring future rental income into the financing of the strategic heritage plan project. Консультативный комитет полагает, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает изучить вопрос о практической возможности и способах включения будущих арендных поступлений в финансирование проекта осуществления стратегического плана сохранения наследия.
There was a need to explore what the United Nations, as well as the World Bank and the International Monetary Fund, could do collaboratively to address current problems, including through working towards a conference on financing sustainable development with the involvement of all relevant stakeholders. Необходимо изучить вопрос о том, какие совместные действия Организация Объединенных Наций, Всемирный банк и Международный валютный фонд могли бы предпринять для решения текущих проблем, включая вопрос об организации конференции по финансированию устойчивого развития с участием всех соответствующих заинтересованных сторон.
The emerging backlash against the use of biofuels because of their perceived impact on food security, however, suggests that policymakers should explore more carefully the link between energy policies and other development goals, in particular social and environmental objectives. Наблюдающееся сокращение использования биотоплива обусловлено ощутимыми последствиями такового для продовольственной безопасности; отсюда следует, что директивным органам нужно более тщательно изучить взаимосвязь между политикой в области энергетики и другими целями развития, в частности в сфере экономики и экологии (ЮНКТАД, 2010).
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to explore the possibility of enabling all United Nations oversight bodies to operate with a single, web-based platform for the tracking of recommendations. Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря изучить возможность создания условий для того, чтобы все надзорные органы Организации Объединенных Наций могли отслеживать выполнение рекомендаций с помощью единой Интернет-платформы.
Also, duty stations needed to adopt a more global approach to travel management and explore the possibility to negotiate airline agreements based on consolidated requirements and maximize the number of tickets that qualify for negotiated fares. Кроме того, в местах службы необходимо внедрить более глобальный подход к управлению поездками и изучить возможность заключения соглашений с авиакомпаниями исходя из объединенных потребностей и максимального увеличения количества авиабилетов, на которые распространяются договорные тарифы.
In this regard, the Council could explore, with the Bretton Woods institutions, modalities for further enhancing their collaboration in order to achieve better global macroeconomic coordination and coherence as well as implementation of the United Nations development agenda. Поэтому Совет мог бы совместно с бреттон-вудскими учреждениями изучить способы дальнейшего укрепления их сотрудничества в целях обеспечения большей глобальной координации и согласованности деятельности на макроэкономическом уровне, а также реализации программы Организации Объединенных Наций в области развития.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested, when reformulating the ICT strategy, to explore how the implementation of these systems will be integrated into the strategy. Комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю при пересмотре стратегии в области ИКТ изучить пути учета в этой стратегии деятельности по созданию таких систем.
Lastly, the Working Group had been requested to explore means of ensuring that online dispute resolution outcomes were implemented, whether or not proceedings ended in arbitration. И наконец, Рабочей группе было предложено изучить средства, обеспечивающие эффективную реализацию результатов урегулирования спора, независимо от того, завершается ли такое урегулирование арбитражным разбирательством.
It was suggested that the Centre should aim to attract funding from a broader range of countries and explore opportunities to receive technical cooperation grants from non-traditional donors, such as the CGIAR Fund Council, as well as national foundations. Центру было рекомендовано стремиться к привлечению средств более широкого круга стран и изучить возможности получения грантов в контексте технического сотрудничества от нетрадиционных доноров, например Совета фонда КГМСХИ, а также национальных фондов.
As mandated by the General Assembly in its resolution 65/182, the Working Group task is broad and offers a critical opportunity to explore gaps in the international framework as well as to shed light on further instruments or measures to address them. Задачи, которые поставила перед Рабочей группой Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/182, являются обширными и предоставляют ценнейшую возможность изучить пробелы в системе положений, принятых на международном уровне, а также уяснить, какие еще инструменты или меры могут быть использованы для их устранения.
Moreover, it is proposed that the secretariat explore opportunities to also share the videotaped sessions through other ESD networks in order to reach a broad audience. Кроме того, секретариату предлагается изучить также и возможности обмена видеозаписями заседаний через другие сети ОУР, с тем чтобы они доходили до широкой аудитории.
The European Statistical System is venturing ahead to enhance data integration and to explore the areas where the development and usage of common tools can help us do a better job at lower cost. Европейская статистическая система активно стремится углубить интеграцию данных и изучить, в каких областях разработка и использование единых инструментов может помочь нам достичь лучших результатов при наименьших затратах.
It would provide an occasion for Latin America and the Caribbean and Peru to show how the country and the region have been cooperating with other regions and to explore new opportunities. Конференция позволит странам Латинской Америки и Карибского бассейна и Перу продемонстрировать, каким образом сама страна и регион сотрудничают с другими регионами, а также изучить новые возможности.
UNIDO should spare no effort to forge new collaborative approaches and to explore innovative ways of cooperation which would benefit all countries, and particularly the least developed countries (LDCs). ЮНИДО должна приложить все усилия к тому, чтобы выработать новые совместные подходы и изучить новаторские пути сотрудничества, которые будут отвечать интересам всех стран и, в частности, наименее развитых стран (НРС).
The executive heads of the United Nations system organizations should consider appropriate modalities in order to provide consultants and other non-staff personnel with accessible and effective dispute settlement mechanisms and explore ways of listening to them and addressing their concerns. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть соответствующие пути предоставления консультантам и другим внештатным сотрудникам доступных и эффективных механизмов урегулирования споров, а также изучить способы их заслушивания и устранения существующих у них озабоченностей.
That figure was still relatively low given the importance of the international instrument. He therefore urged States parties to explore ways of promoting universalization of the Protocol and strengthening the implementation of the Plan of Action to Promote the Universality of the Convention and its Protocols. Эти цифры являются сравнительно скромными в свете важности этого международного инструмента, и Председатель призывает Высокие Договаривающиеся Стороны изучить пути содействия универсализации и повышения эффективности осуществления Плана действий по поощрению универсальности Конвенции и прилагаемых к ней протоколов.
Mr. Oyarce (Chile) said that it would be good to explore in due course the possibility of better coordinating the various instruments relating to the protection of civilian populations so as to implement them more effectively. Г-н Ойярсе (Чили) считает, что было бы целесообразно своевременно изучить возможность улучшения координации различных инструментов, касающиеся защиты гражданского населения, с тем чтобы содействовать их эффективному осуществлению.
The Committee may also wish to explore a set of regional principles in order to equip member States with references when undertaking such mainstreaming, as well as to provide the secretariat with guidance on its future strategic direction. Комитету также предлагается изучить свод региональных принципов с тем, чтобы помочь государствам-членам в осуществлении такого учета, а также вынести в адрес секретариата рекомендации относительно стратегического направления его работы в будущем.