Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
On World Environment Day, 5 June 2007, the Secretary-General pledged to explore ways of making the United Nations more climate-friendly and environmentally sustainable and to develop a climate-neutral approach to its premises and operations. 5 июня 2007 года во Всемирный день окружающей среды Генеральный секретарь обещал изучить пути придания деятельности Организации Объединенных Наций более дружественного в климатическом отношении и устойчивого в экологическом плане характера и разработать нейтральный в климатическом отношении подход к использованию своих помещений и своей оперативной деятельности.
The workshop had aimed to explore the role of cost-benefit analysis for the Gothenburg Protocol and identify uncertainties and research needs in order to improve cost-benefit analyses and the implementation of international protocols such as the Gothenburg Protocol. Участники рабочего совещания имели своей целью изучить роль анализа затрат и результатов для Гетеборгского протокола и установить факторы неопределенности и потребности в научных исследованиях для совершенствования анализа затрат и результатов и процесса осуществления международных протоколов, таких, как Гетеборгский протокол.
The Subcommittee requested the Secretariat to explore possibilities for publishing the text of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in a way that would make the Guidelines more accessible to all Member States. Подкомитет просил Секретариат изучить возможность издания текста Руководящих принципов по предупреждению образования космического мусора, принятых Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, с тем чтобы повысить доступность Руководящих принципов для всех государств-членов.
(a) To discuss the current trends, good practices, challenges and possible approaches to address the issue of the detention of migrants and to explore ways to promote and protect their human rights; а) обсудить нынешние тенденции, виды надлежащей практики, вызовы и возможные подходы к решению проблемы задержания мигрантов и изучить пути защиты и поощрения их прав человека;
The co-moderators also distributed a document on joint visits under the Incident Prevention and Response Mechanism and called upon the participants to explore all the opportunities provided by the Incident Prevention and Response Mechanisms, in order to avoid incidents in the future. Сопредседатели также распространили документ о совместных визитах в рамках механизма предотвращения инцидентов и реагирования и призвали участников изучить все возможности, которые предоставляет механизм предотвращения инцидентов и реагирования, чтобы избегать инцидентов в будущем.
Requests the Secretary-General to explore the possibility of employing staff who remain with the Tribunal until the completion of the Tribunal's mandate at the United Nations should their services be required; просит Генерального секретаря изучить возможность найма в Организацию Объединенных Наций сотрудников, которые будут работать в Трибунале до завершения выполнения его мандата, при наличии потребностей в их услугах;
For example, it had received its traditional visit from the President of the International Court of Justice which, as always, had afforded an opportunity to explore the synergies between the work of the Court and the Commission. Например, Председатель Международного Суда нанес Комиссии традиционный визит, который, как всегда, позволил изучить синергию между работой Суда и Комиссии.
Recalling its invitation to the Governing Council of UN-Habitat to keep developments in housing finance systems under review in view of the current global economic and financial crisis, and its decision to explore the possibility of convening a high-level event of the General Assembly on the subject, напоминая о том, что она предложила Совету управляющих ООН-Хабитат внимательно следить за развитием событий в сфере жилищного финансирования ввиду нынешнего мирового финансово-экономического кризиса и постановила изучить возможность созыва мероприятия высокого уровня Генеральной Ассамблеи по этому вопросу,
Moreover, the Commission has decided to explore outreach initiatives, such as the appointment of goodwill ambassadors, the establishment of a group of friends for peacebuilding and the convening of an annual high-level peacebuilding forum. Кроме того, Комиссия решила изучить такие инициативы в области просветительской деятельности, как назначение послов доброй воли, создание группы друзей миростроительства и созыв ежегодного форума высокого уровня по проблемам миростроительства.
The Commission requested the Secretariat to explore avenues for UNCITRAL to use extrabudgetary resources in a way similar to that used by UNODC to provide technical assistance, noting that UNCITRAL should have at its disposal the means necessary to carry out technical cooperation and assistance activities. Комиссия просила Секретариат изучить способы привлечения внебюджетных средств, позволяющих ЮНСИТРАЛ использовать тот же подход к оказанию технической помощи, что и ЮНОДК, отметив при этом, что Комиссия должна иметь в своем распоряжении необходимые средства для проведения мероприятий в области технического сотрудничества и оказания технической помощи.
The meeting requested country Parties, the UNCCD secretariat, the international scientific community and international agencies to explore the possibility of establishing an observatory to monitor and assess desertification processes in the region, making use of and integrating the tools existing within the UNCCD framework. Совещание просило страны - Стороны Конвенции, секретариат КБОООН, международные научные круги и международные учреждения изучить возможность создания центра наблюдения для проведения мониторинга и оценки процессов опустынивания в регионе с использованием и с учетом инструментария, существующего в рамках КБОООН.
REQUESTS the Chairperson of the Commission to explore the possibility of opening a dialogue with the five (5) countries under sanctions in order to convince them to pay up their arrears and be up-to-date in respect of their status as members of the African Union. просит Председателя Комиссии изучить возможность начала диалога с пятью (5) странами, против которых были введены санкции, с тем чтобы убедить их полностью погасить свою задолженность и своевременно выполнять свои обязательства в качестве членов Африканского союза.
Acknowledging also that a strategic, multifaceted approach to securing lasting and sustainable financial resources is required for the effective implementation of the Convention and should explore and take advantage of all reasonably available opportunities and utilize existing institutions and processes whenever it is feasible to do so, признавая, что требуется многогранный стратегический подход к обеспечению финансовых ресурсов на стабильной и надежной основе для эффективного осуществления Конвенции и что следует изучить и воспользоваться всеми имеющимися в разумных пределах возможностями и задействовать существующие учреждения и процессы в тех случаях, когда это практически осуществимо,
As regards categories, the transitional approach, without prejudice to the prospect of creating new permanent seats, could explore the creation of new non-permanent seats as well as an intermediate category. Что касается категорий, то в рамках промежуточного подхода, без ущерба для возможного создания новых постоянных мест, можно было бы изучить возможности создания новых непостоянных мест, а также промежуточной категории.
A participant called on the Security Council to explore what mechanisms that could be put in place to ensure effective, efficient and coherent coordination between the Security Council, the AU's Peace and Security Council and other decision-making organs of the Regional Economic Communities. Один из участников призвал Совет Безопасности изучить вопрос о том, какие можно было бы создать механизмы для обеспечения эффективной, действенной и последовательной координации между Советом Безопасности, Советом АС по делам мира и безопасности и другими директивными органами региональных экономических сообществ.
All organizations expressed a willingness to explore the concept of "leader" organizations and expressed the hope that this would lead to a restriction of the number of payroll systems used to one version of each major payroll system. Все организации заявили о своей готовности изучить концепцию «ведущих» организаций и выразили надежду на то, что это позволит ограничить число применяемых систем начисления окладов одним вариантом каждой крупной системы начисления окладов.
Mandates the Bureau and the Working Group of the Parties to explore in the next intersessional period options for more predictable, stable and equitably shared funding and requests them to make the appropriate proposals for the consideration of the Meeting of the Parties at its third session; поручает Президиуму и Рабочей группе Сторон изучить в следующий межсессионный период возможные варианты более предсказуемого, стабильного и справедливо распределяемого финансирования и просит их внести надлежащие предложения для рассмотрения Совещанием Сторон на его третьей сессии;
The event provided an opportunity for people from all sectors who were concerned about women issues to discuss issues related to the well-being of women and to explore future directions and strategies to promote gender equality and the status of women in Hong Kong; Это мероприятие обеспечило представителям всех секторов, которые обеспокоены проблемами женщин, возможность обсудить вопросы, касающиеся их благополучия, и изучить будущие направления работы и стратегии поощрения гендерного равенства и улучшения положения женщин в Гонконге;
To explore the relevance of water safety plans (WSPs) or similar risk assessment/risk management approaches to small-scale water supply systems, and to identify the relevant regulatory or legal environments in which such approaches are being pursued; с) изучить актуальность планов безопасного водоснабжения (ПБВ) или аналогичных подходов к оценке риска/регулированию риска применительно к маломасштабным системам водоснабжения и определить соответствующие нормативные или правовые условия, при которых такие подходы реализуются;
(a) To explore the scope for increasing domestic investment in the environmentally sound management of wastes in developing countries and countries with economies in transition, including through innovative sources of financing involving the private sector; а) изучить масштабы возможностей для расширения национальных инвестиций в деятельность по экологически обоснованному регулированию отходов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в том числе за счет использования новаторских источников финансирования с привлечением частного сектора;
Invites Member States to set up a comprehensive database on their respective stock exchange and investment regimes and to explore the possibility of concluding regional agreements among themselves to establish links among their stock exchanges; предлагает государствам-членам создать комплексную базу данных о режимах, существующих на их соответствующих фондовых и инвестиционных рынках, и изучить возможность заключения между государствами-членами региональных соглашений об установлении связей между их фондовыми биржами;
Plan to explore areas where new and creative actions can be developed to support family resilience and to emphasize the significance of family life for the benefit of its members, thereby empowering them to master their everyday situations and to make decisions on their future; планируем изучить области, в которых можно было бы предпринять новые и плодотворные шаги в целях содействия упрочению семей и пропаганды значения семейной жизни для блага членов семей, что даст им возможность решать свои каждодневные проблемы и принимать решения в отношении своего будущего;
Requests the Secretary-General to explore the possibilities of obtaining from all relevant institutions of the United Nations system, including financial institutions, acting within their mandates, technical and financial assistance to strengthen the realization of human rights and the maintenance of the rule of law; просит Генерального секретаря изучить возможности получения от всех соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций, в том числе финансовых учреждений, действующих в рамках своих мандатов, технической и финансовой помощи для содействия осуществлению прав человека и поддержанию правопорядка;
Encourages the Secretary-General to explore ways and means to improve the access of United Nations Radio to airwaves worldwide, bearing in mind that radio is one of the most cost-effective and far-reaching media available to the Department of Public Information; рекомендует Генеральному секретарю изучить пути и средства улучшения доступа Радио Организации Объединенных Наций к вещанию во всем мире, учитывая тот факт, что радио является одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат и мощных средств массовой информации, имеющихся в распоряжении Департамента общественной информации;
Requests the Secretary-General, in the light of the current financial situation of the two centres, to explore new alternative ways of financial resources and to continue to provide all necessary support to the regional centres in fulfilling their mandates; просит Генерального секретаря, учитывая нынешнее финансовое положение этих двух центров, изучить новые альтернативные пути финансирования и продолжать оказывать региональным центрам всю необходимую поддержку при осуществлении ими своих мандатов;