Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
(b) To explore the feasibility of the action plan aiming at reducing the number of such children by 25 per cent within 5 years and by 50 per cent within 10 years; Ь) изучить возможность включения в этот план действий целевых показателей по сокращению численности таких детей на 25 процентов в течение предстоящих пяти лет и на 50 процентов в течение предстоящих десяти лети;
Encourages individual Parties to explore innovative ways to promote public participation in international forums at the national and international levels, including learning centres and twinning activities between two or more individual Parties, to evaluate those practices' effectiveness, and to share their evaluations with other Parties; рекомендует отдельным Сторонам изучить новаторские пути для поощрения участия общественности в международных форумах на национальном и международном уровнях, включая создание учебных центров и осуществление партнерской деятельности между двумя и более отдельными Сторонами, с целью оценки эффективности этой практики и обмена их оценками с другими Сторонами;
Notes that the Secretary-General proposes to create 548 volunteer positions, of which only 4 would be for nationals of the Sudan, and requests the Secretary-General to explore ways of increasing to 48.the number of nationals of the Sudan; отмечает, что Генеральный секретарь предлагает создать 548 должностей добровольцев, из которых только 4 будут предусмотрены для граждан Судана, и просит Генерального секретаря изучить пути увеличения числа граждан Судана до 48;
Encourages the Strategic Approach secretariat to explore ways to make more effective use of the funding provisions of the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach to identify those areas that can support implementation of appropriate and relevant objectives of the Strategic Approach; призывает секретариат Стратегического подхода изучить пути наиболее эффективного использования финансовых положений Общепрограммной стратегии Стратегического подхода в целях выявления тех областей, которые будут содействовать достижению соответствующих и актуальных целей Стратегического подхода;
Encourages parliaments to support the full ratification and implementation of existing nuclear-weapon-free zones, and to explore the possibility of establishing additional nuclear-weapon-free zones freely agreed by States in specific regions; предлагает парламентам поддерживать полную ратификацию и практическое функционирование существующих зон, свободных от ядерного оружия, и изучить возможность создания новых свободных от ядерного оружия зон на основе свободного согласия государств в конкретных регионах;
For the EGTT to explore possible ways to enhance cooperation between the UNFCCC and other multilateral environmental agreements (MEAs), through, inter alia, the Joint Liaison Group and other intergovernmental processes, in particular the Commission on Sustainable Development, where technology transfer is considered. а) ГЭПТ надлежит изучить возможные пути укрепления сотрудничества между РКИКООН и другими многосторонними природоохранными соглашениями (МПС) через, в частности, Совместную группу по связи и другие межправительственные процессы, в частности Комиссию по устойчивому развитию, в которых рассматриваются вопросы передачи технологии.
(b) To explore the possibility of obtaining from the National Commissions the data and information on the foundation of the right to education in national legal systems on a regular basis; Ь) изучить возможность регулярного получения от национальных комиссий данных и информации об основе права на образование в национальных правовых системах;
Clarify what programming and support ESL funding may be used for, and explore the feasibility of enhancing funding for ESL programming over the next several years. З. уточнить программы и финансовую поддержку, которые могут использоваться для изучения АВЯ, и изучить возможность увеличения финансирования изучения АВЯ в течение последующих нескольких лет;
To explore the possibility of providing default values for parameters used in establishing baselines for some of the methodologies for use in countries where data gathering for baseline setting could be considered an extra barrier to implementation; с) изучить возможность установления стандартных величин для параметров, используемых при установлении исходных условий, для некоторых методологий, которые используются в странах, где сбор данных для установления исходных условий можно рассматривать как дополнительное препятствие на пути осуществления;
Takes note of the discussions held in the Human Rights Council Advisory Committee in fulfilment of the mandate given to the Committee to explore ways and means to enhance international cooperation in the field of human rights, in accordance with Council resolution 13/23 of 26 March 2010; принимает к сведению обсуждения, проведенные в Консультативном комитете Совета по правам человека во исполнение предоставленного Комитету мандата изучить пути и способы расширения международного сотрудничества в области прав человека, в соответствии с резолюцией 13/23 от 26 марта 2010 года;
Requests the Executive Director to explore the opportunities for further synergies in the administrative functions of the multilateral environmental agreement secretariats administered by the United Nations Environment Programme and to provide advice on such opportunities to the governing bodies of those multilateral environmental agreements; З. просит Директора-исполнителя изучить возможности для дальнейшего развития синергических связей в ходе выполнения административных функций секретариатами многосторонних природоохранных соглашений, находящихся под административным управлением Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и ознакомить с такими возможностями руководящие органы этих многосторонних природоохранных соглашений;
Invites the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime to explore options regarding an appropriate and effective mechanism to assist the Conference of the Parties in reviewing the implementation of the Convention and to consider establishing such a mechanism at its next meeting; предлагает Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности изучить различные варианты создания надлежащего и эффективного механизма для оказания помощи Конференции участников в обзоре хода осуществления Конвенции и рассмотреть возможность создания такого механизма на своем следующем заседании;
(b) Call on governments to explore the possibility of providing host facilities for the Ministerial Conference and for the expert group meeting on preparations for the Ministerial Conference, as well as rendering any other support to preparatory work on the Conference; Ь) обратится к правительствам с призывом изучить возможность предоставления услуг принимающей стороны для Конференции министров и для совещания группы экспертов по подготовке к Конференции министров, а также оказать любую другую поддержку в подготовительной работе к Конференции;
Recommends that the Open-ended Working Group explore the possibility of instituting a process and/or establishing a mechanism within the United Nations system with the objective of harnessing interreligious dialogue and cooperation to strengthen the capacity of the United Nations to promote international peace and harmony; рекомендует этой Рабочей группе открытого состава изучить возможность организации процесса и/или создания механизма в системе Организации Объединенных Наций в целях использования межконфессионального диалога и сотрудничества для укрепления способности Организации Объединенных Наций содействовать международному миру и гармонии;
Further requests the Executive Director to work with the Committee of Permanent Representatives to explore modalities to enable the participation in Governing Council sessions of one representative from each developing country and country with its economy in transition which is a member of the Governing Council, on request; просит далее Директора-исполнителя в сотрудничестве с Комитетом постоянных представителей изучить возможности для обеспечения участия в сессиях Совета управляющих по одному представителю от каждой развивающейся страны и страны с переходной экономикой, являющихся членами Совета управляющих, по их просьбе;
(a) To permit the Commission on Sustainable Development to explore the possibility of electing its bureau at a time other than at the first meeting of the regular session in order to allow the bureau to give guidance to the preparatory process of the Commission's sessions; а) разрешить Комиссии по устойчивому развитию изучить возможность избрания своего бюро не на первом заседании очередной сессии, с тем чтобы позволить бюро осуществлять руководство процессом подготовки к сессиям Комиссии;
Decides also that, in order to enable the Secretary-General to explore the possibility of reducing the contributions of members to the budget for 2000, the Secretary-General is authorized to use savings from the budget for 1998 against the approved budget for 2000; постановляет также, с тем чтобы позволить Генеральному секретарю изучить возможность сокращения взносов членов в бюджет на 2000 год, уполномочить его использовать неизрасходованные средства из бюджета на 1998 год для погашения расходов, утвержденных по бюджету на 2000 год;
Calls on the Secretary-General to explore ways and means to provide additional facilities to the Institute for conducting programmes and training courses that are provided at no cost to States, and to their representatives accredited to United Nations offices in New York, Nairobi, Geneva and Vienna; призывает Генерального секретаря изучить пути и средства создания дополнительных возможностей для проведения Институтом программ и учебных курсов бесплатно для государств и для их представителей, аккредитованных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в отделениях Организации Объединенных Наций в Найроби, Женеве и Вене;
That the Africa group request the Secretariat of the Basel Convention, through AU, NEPAD and AMCEN, to explore access to funding from the Global Environmental Facility in order to implement the strategic plans and programmes of the Basel Convention; группа африканских стран просит секретариат Базельской конвенции, посредством АС, НЕПАД и АМСЕН, изучить возможность получения доступа к финансовым средствам Фонда глобальной окружающей среды для осуществления стратегических планов и программ Базельской конвенции;
Entrusted the Bureau, in cooperation with the Bureau of the Water Convention and with the support of the secretariat, to explore ways to further the entry into force of the Protocol, and to report to sixth meeting of the Conference of the Parties. с) поручила Президиуму изучить в сотрудничестве с Президиумом Конвенции по водам и при поддержке секретариата вопрос о мерах по содействию вступлению Протокола в силу и представить доклад на шестом совещании Конференции Сторон.
Invites national and international development agencies, bodies and international financial institutions to explore feasible approaches to improving the access of older persons to credit training and appropriate technologies for income generation, and the participation of older persons in family enterprises, community enterprises and microenterprises; призывает национальные и международные учреждения и органы по вопросам развития, а также международные финансовые учреждения изучить практически осуществимые подходы к расширению доступа пожилых людей к кредитам, профессиональной подготовке и соответствующим технологиям для целей получения дохода и участия пожилых людей в семейных, общинных и микропредприятиях;
In this context, the SBSTA expressed its appreciation of the offer by UNEP to explore the possibility that climate change be made the theme of World Environment Day in 2003, and requested UNEP to confirm this offer prior to the sixteenth session of the SBSTA; В этом контексте ВОКНТА выразил признательность ЮНЕП за ее предложение изучить возможность включения вопроса об изменении климата в тематику "Всемирного дня окружающей среды" в 2003 году и просил ЮНЕП подтвердить это предложение до шестнадцатой сессии ВОКНТА;
Invites the secretariat to explore ways to foresee financing for in-depth evaluations of technical cooperation programmes requested by the Working Party in consultation with interested donors, and invites the secretariat to continue the current process of integrating provisions for evaluation purposes into technical cooperation programmes; TRAINMAR просит секретариат изучить пути обеспечения финансирования работы по проведению запрошенных Рабочей группой углубленных оценок программ технического сотрудничества в консультации с заинтересованными донорами и предлагает секретариату продолжать существующую практику, в соответствии с которой в бюджетах программ технического сотрудничества предусматриваются средства, предназначенные для проведения оценки;
[Decides to explore possible mechanisms or arrangements to provide international support for engaging the private insurance sector in the development of alternative risk transfer mechanisms for vulnerable countries and/or to provide reinsurance for public or national insurance schemes, or national and regional disaster funds;] [постановляет изучить возможные механизмы или договоренности, предусматривающие оказание международной поддержки в целях привлечения частного сектора страхования к разработке альтернативных механизмов передачи рисков для уязвимых стран и/или обеспечение перестрахования государственных или национальных систем страхования или национальных и региональных фондов на случай стихийных бедствий;]
(c) The meeting recommended that each treaty body explore ways of reducing the length of its concluding observations in order to achieve greater efficiency and impact without jeopardizing the quality or the exercise of the monitoring mandate of the respective treaty body; с) каждому договорному органу было рекомендовано изучить возможности сокращения объема своих заключительных замечаний для обеспечения большей эффективности и результативности без ущерба для качества заключительных замечаний или для осуществления мандата соответствующего договорного органа на контроль за выполнением;