Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The Commission emphasizes that future discussions on economic instruments should explore ways and means of overcoming obstacles to their implementation in developed countries, developing countries and countries with economies in transition. Комиссия подчеркивает, что в ходе будущих обсуждений экономических инструментов необходимо изучить пути и средства преодоления препятствий на пути их осуществления развитыми странами, развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
In this context, we encourage them to explore the possibilities of joint venture and other forms of economic association in areas such as training, port facilities development and utilization; В этом контексте мы призываем их изучить возможность создания совместных предприятий и других форм экономического сотрудничества в таких областях, как профессиональная подготовка, развитие и использование портовых объектов;
(w) To explore the possibilities of providing fellowships to trainees from one another's States, countries and territories, and other mechanisms to promote practical training and attachments; ш) изучить возможности предоставления на взаимной основе стипендий стажерам из государств, стран и территорий АКГ и других механизмов содействия обеспечению практической профессиональной подготовки и закреплению кадров;
With respect to the recommendation of the Board of Auditors on the procedures for verifying continuing eligibility for benefits from the Fund, the Board had requested the secretariat of the Fund to explore new technologies and procedures aimed at strengthening the verification process. В том что касается рекомендации Комиссии ревизоров о процедурах проверки свидетельств о праве вдов/вдовцов на получение пособия в Фонде, Правление просило секретариат Фонда изучить новые формы и процедуры, с тем чтобы усилить эффективность таких процедур.
The Committee recommends that the Secretary-General explore questions related to the economic impact of a peace-keeping operation on a particular area of operation with a view to minimizing the disruptive effect on both the United Nations and the local economy. Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить вопросы, связанные с экономическими последствиями операции по поддержанию мира для района их осуществления с целью сведению к минимуму их отрицательного воздействия как на Организацию Объединенных Наций, так и на местную экономику.
In addition, there is also a need to explore means, other than expanding the membership of the Security Council, to improve the ability of the Council to cope with its growing workload and to broaden and regularize the opportunity for non-members to contribute to its work. В дополнение к этому существует также потребность изучить иные, нежели расширение членского состава Совета Безопасности, средства повышения способности Совета справляться с его возрастающей рабочей нагрузкой и расширения и упорядочения возможности для государств, не являющихся членами, вносить вклад в его работу.
The Council recommended the convening of a conference of the chairmen of the agricultural banking and credit institutions of the ECO member States in early l994 to explore the possibilities of harmonizing the organizational structures and the regulations of the existing agricultural credit systems. Совет рекомендовал созвать в начале 1994 года конференцию руководителей сельскохозяйственных банков и кредитных учреждений государств - членов ОЭС с целью изучить возможности согласования организационных структур и процедур, регламентирующих функционирование существующих систем кредитования сельского хозяйства.
Nevertheless, we could explore a way for the Economic and Social Council, when a crisis arises, to contribute to the solution of the economic and social aspects of the crisis. Тем не менее мы можем изучить пути, следуя которыми Экономический и Социальный Совет в случае возникновения кризиса будет содействовать урегулированию экономических и социальных аспектов кризиса.
Which, if any, exceptions should be envisaged and of what kind (the only point of doubt raised by us) should be the task of the 1996 Drafting Committee to explore to the best of its ability. Вопрос о том, какие исключения - если они вообще будут иметь место - следует предусмотреть и какого рода (единственный спорный вопрос, поднятый нами), должен в меру своих возможностей изучить Редакционный комитет 1996 года.
In East Asia, where benefits had been obtained from trade liberalization and capital flows from abroad, the sustainability of those flows must be ensured and ways to explore their extension to the developing world in general must be studied. В Восточной Азии, где либерализация торговли и режима в отношении иностранных инвестиций принесла определенные положительные результаты, необходимо гарантировать устойчивый характер притока этих инвестиций и изучить пути их привлечения во все развивающиеся страны.
Her delegation was willing to explore the possibility of having the programmes presented in clusters, on the understanding that they would no longer be considered in clusters afterwards in the informal consultations. Ее делегация хотела бы изучить возможность представления программ по группам при том понимании, что они более не будут рассматриваться по группам позднее, в ходе неофициальных консультаций.
Opportunities should be studied for participation in current cooperative investigation and risk reduction activities on existing chemicals in OECD or for launching new initiatives to cooperatively test, assess and explore approaches to reducing the risks posed by selected chemicals of international concern. Следует изучить возможности для участия в проводимых ОЭСР совместных исследованиях и деятельности по уменьшению риска или для реализации новых инициатив по совместным проверкам, оценке и изучению подходов по уменьшению риска, связанного с отдельными химическими веществами международного значения.
I have therefore instructed my Special Envoy to explore actively with the two Tajik sides and the observers at the inter-Tajik talks ways of achieving further substantial progress during the fourth round of the inter-Tajik talks, at which fundamental political and institutional issues are to be discussed. В этой связи я поручил моему Специальному посланнику активно изучить вместе с двумя таджикскими сторонами и наблюдателями на межтаджикских переговорах пути достижения дальнейшего прогресса по вопросам существа в ходе четвертого раунда межтаджикских переговоров, в рамках которого будут обсуждены основные политические и организационные вопросы.
The Fourth Committee should explore ways in which United Nations bodies could encourage participatory and sustainable development and promote responsible investment in South Africa, in cooperation with the governmental and non-governmental organizations of Member States working to promote South Africa's democratic development. Четвертый комитет должен изучить вопрос о средствах, которые позволили бы органам Организации Объединенных Наций стимулировать устойчивое развитие на основе участия и осуществление ответственных инвестиций в экономику Южной Африки в сотрудничестве с правительственными и неправительственными организациями государств-членов, стремящимися к восстановлению демократии в Южной Африке.
The main objective of the seminar was to provide an opportunity for participants to explore the various ways and means of fostering mutual confidence and trust in inter-State relations among southern African States with a view to reinforcing development opportunities in the post-apartheid era. Основная цель семинара заключалась в предоставлении участникам возможности изучить различные способы и средства укрепления взаимного доверия в межгосударственных отношениях стран юга Африки с целью улучшить возможности в области развития в период после ликвидации апартеида.
The Task Force requested the Programme Centre to find out if NFCs were interested in participating in these activities and to explore possible cooperation with other ICPs, in particular with ICP on Integrated Monitoring, and to inform it at its next meeting in 1999. Целевая группа просила Центр программы выяснить степень заинтересованности НКЦ в участии в данных видах деятельности и изучить возможность сотрудничества с другими МСП, в частности с МСП по комплексному мониторингу, и проинформировать ее об этом на ее следующем совещании в 1999 году.
The working group should explore ways to bring the various constituencies together, in order to develop a widely accepted and effective set of standards which would address the human rights responsibilities of TNCs and of the States in which they operated. Рабочей группе следует изучить пути объединения различных слоев общества в целях разработки широко принятого и эффективного свода стандартов, которые определяли бы ответственность ТНК в области прав человека, а также ответственность государств, в которых они осуществляют свою деятельность.
The Representative is encouraged by the fledgling steps recently taken by the Government in these directions and by the receptivity of some senior officials with whom he met to explore additional initiatives, particularly in the area of training, to promote strategies of self-reliance for the displaced. Представитель с удовлетворением отмечает первые шаги, сделанные недавно правительством в этом направлении, и готовность ряда высокопоставленных должностных лиц, с которыми он встречался, изучить новые инициативы, особенно в сфере профессиональной подготовки, в целях поощрения стратегий достижения самообеспеченности перемещенных лиц.
An attempt should also be made to explore the possibility of borrowing data-processing and office equipment from other United Nations missions in view of the short duration of the Mission. В связи с короткой продолжительностью Миссии необходимо также изучить возможность заимствования оборудования для обработки данных и конторского оборудования у других миссий Организации Объединенных Наций.
The Conference also invited UNESCO to consider launching a global initiative on biodiversity education, training and public awareness and requested the Executive Secretary to explore the feasibility of such an initiative and to report to the Conference at its fifth session on the progress made in that regard. Конференция также предложила ЮНЕСКО рассмотреть вопрос об организации глобальной инициативы по просвещению, подготовке кадров и повышению осведомленности общественности в вопросах сохранения биологического разнообразия, и просила Исполнительного секретаря изучить возможность организации такой инициативы и представить доклад Конференции на ее пятой сессии о достигнутом в этой связи прогрессе.
When fighting broke out in Bosnia and Herzegovina, the Security Council requested the Secretary-General to explore the feasibility of a United Nations peacekeeping operation in Bosnia and Herzegovina. Когда в Боснии и Герцеговине вспыхнули боевые действия, Совет Безопасности просил Генерального секретаря изучить возможность развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
The Secretary-General of ECO visited the headquarters of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in Rome in September 1998 and met with the Director-General of FAO to explore ways and means of bringing about a fruitful collaboration between the two organizations. В сентябре 1998 года Генеральный секретарь ОЭС посетил штаб-квартиру Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Риме и встретился с Генеральным директором ФАО с целью изучить пути и средства налаживания плодотворного сотрудничества между двумя организациями.
The Commission was informed of the resolution made at the 1999 session of AALCC mandating the Secretary-General of AALCC to explore the possibilities of convening a seminar or workshop in 1999 in cooperation with UNCITRAL and the United Nations Conference on Trade and Development. Комиссия была проин-формирована о принятой на сессии ААКПК в 1999 году резолюции, в которой Генеральному секретарю ААКПК поручается изучить возможности созыва в 1999 году семинара или практикума в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ и Конференцией Организации Объединен-ных Наций по торговле и развитию.
With regard to the human rights component, I intend to explore the possible transfer of operational responsibility for this component to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Что касается компонента по правам человека, то я намерен изучить возможность передачи оперативной ответственности за этот компонент в ведение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The counterpart, nonetheless, expressed itself ready to explore other possibilities to provide additional evidence of programme abandonment, but declared itself unable to identify a practical course of action. Тем не менее иракская сторона заявила о своей готовности изучить другие возможности предоставления дополнительных доказательств прекращения осуществления программы, однако заявила, что не может назвать какие-либо практические меры.