Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Moreover, they should explore the possibility of access to archives of the national, regional and international bodies that have collected relevant information (such as international tribunals, regional organizations, international and national military contingents). Кроме того, им следует изучить возможности доступа к архивам национальных, региональных и международных органов, которые осуществляли сбор соответствующей информации (таких как международные трибуналы, региональные организации, международные и национальные воинские контингенты).
In that respect, indications by representatives of the global port industry of their willingness to explore the possibility of including considerations on impacts and adaptation in work under the World Ports Climate Initiative constituted an important step in the right direction; В этой связи важным шагом в нужном направлении является намерение представителей мирового портового сектора изучить возможность включения вопросов, касающихся последствий и адаптации, в работу, осуществляемую в рамках Всемирной инициативы портов по борьбе с изменением климата;
The expert meeting referred to in paragraph 69 of this report should explore the need and ways to clarify, improve and provide updated information, as appropriate, related to, inter alia: Совещание экспертов, упомянутое в пункте 69 доклада, должно изучить необходимость и пути разъяснения, совершенствования и представления обновленной информации, в зависимости от условий в отношении, в частности:
I urge the national authorities and regional partners to explore ways of enhancing the security of the civilian leadership of Guinea-Bissau, including through specific initiatives in the context of international support to the reform of the defence and security sectors. Я настоятельно призываю власти страны и региональных партнеров изучить пути укрепления сферы безопасности для гражданского руководства Гвинеи-Бисау, в том числе с помощью конкретных инициатив, принимаемых с учетом международной поддержки, оказываемой реформам оборонного сектора и сектора безопасности.
(k) Asked in particular United Nations Economic Commission for Europe and e8 to explore the possibility of extending this precious joint activity and expertise to other regions with emerging market economies. к) В частности, просили Европейскую экономическую комиссию Организации Объединенных Наций и е8 изучить возможность распространения этой полезной совместной деятельности и работы по обмену опытом на другие регионы с формирующейся рыночной экономикой.
The Office for Outer Space Affairs could explore the feasibility of creating such a database, subject to the Office being able to identify sufficient human and financial resources for the establishment and long-term maintenance and management of the database. Управление по вопросам космического пространства могло бы изучить возможность создания такой базы данных при условии, что Управление сможет определить достаточные людские и финансовые ресурсы для создания и долгосрочного ведения базы данных и управления ею.
On that occasion, the expert group recommended that the Conference consider using the Convention to protect against trafficking in cultural property and invited the Conference to explore ways of using the provisions of the Convention as a legal basis for international cooperation. В ходе этого совещания группа экспертов рекомендовала Конференции рассмотреть вопрос о применении Конвенции в целях защиты против незаконного оборота культурных ценностей и предложила Конференции изучить возможности использования положений Конвенции в качестве правовой основы для международного сотрудничества.
At the same time, the need to explore ways of conducting regular overall review of peacekeeping operations was underlined, given the absence of such a practice to date, except for the consideration of specific peacekeeping missions by the Council. Вместе с тем подчеркивалась необходимость изучить возможность проведения регулярного общего обзора операций по поддержанию мира, поскольку на настоящий момент такой практики не существует, если не считать того, что Совет Безопасности рассматривает вопрос о конкретных миссиях по поддержанию мира.
The Group welcomed the continued improvement in the narrative reporting of agencies' use of CERF funds and encouraged the secretariat to explore strategies within the umbrella letter of understanding to further improve narrative reporting. Группа с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в повышении качества описательной части отчетности учреждений об использовании средств СЕРФ, и рекомендовала секретариату изучить стратегии дальнейшего повышения качества описательной части отчетности в рамках «зонтичного» письма о договоренности.
While he urged all Member States to increase their voluntary contributions to the Programme and requested the Secretariat to explore alternative ways to remedy the shortage of funding, the ability to keep contributions to the Programme voluntary over time was in question. Оратор настоятельно призывает все государства-члены увеличить размер их добровольных взносов для финансирования Программы и просит Секретариат изучить альтернативные пути исправления положения, вызванного недостатком финансирования, отмечая в то же время, что возможность финансирования Программы за счет добровольных взносов в течение длительного времени вызывает сомнение.
Consequently, the Special Rapporteur proposes the adoption of a public good approach to knowledge innovation and diffusion, and suggests reconsidering the current maximalist intellectual property approach to explore the virtues of a minimalist approach to IP protection. В этой связи Специальный докладчик предлагает занять в отношении обновления и распространения знаний позицию защиты общественных интересов, а также предлагает пересмотреть нынешний максималистский подход к интеллектуальной собственности, с тем чтобы изучить достоинства минималистского подхода к защите интеллектуальной собственности.
On 30 September 2011, the Committee on the Right of the Child devoted its day of general discussion to the topic of "Children of incarcerated parents" and sought to raise awareness about and explore child rights issues related to children of incarcerated parents. 30 сентября 2011 года Комитет по правам ребенка провел день общей дискуссии по теме "Дети заключенных родителей", стремясь повысить осведомленность о проблеме и изучить вопросы прав ребенка, касающиеся детей заключенных родителей.
(b) Also requesting the Secretary-General to explore ways to ensure that the United Nations country team works in close consultation with the Government of Afghanistan and international military forces in order to support their efforts to minimize civilian causalities, in line with international humanitarian law; Ь) также обратившись к нему с просьбой изучить пути обеспечения тесного взаимодействия страновой группы Организации Объединенных Наций с правительством Афганистана и международными вооруженными силами для поддержки их усилий по максимальному сокращению числа жертв среди мирного населения в соответствии с международным гуманитарным правом;
Finally, the Special Representative encourages defenders and other interested actors to fully explore the "promotional" aspect of the right to protest by collecting and disseminating achievements and lessons learned on the implementation of the right to protest. Наконец, Специальный представитель призывает правозащитников и другие заинтересованные стороны в полной мере изучить «пропагандистский» аспект права на выражение протеста путем сбора и распространения информации о достижениях и извлеченных уроках в области осуществления права на выражение протеста.
To explore options for undertaking land use and land-use change projects within the climate change focal area of the Global Environment Facility, in light of past experience; с) изучить в свете прошлого опыта возможности осуществления проектов в области землепользования и изменения в землепользовании в рамках основного направления деятельности Глобального экологического фонда, касающегося изменения климата;
Some also noted that lack of practical implementation of the third pillar threatened overall implementation of the Convention and called on the Task Force to explore ways to encourage implementation of access to justice provisions. Некоторые выступавшие также отметили, что недостаточно эффективное практическое осуществление третьего основополагающего элемента Конвенции ставит под угрозу ее осуществление в целом, и призвали Целевую группу изучить пути для поощрения осуществления положений о доступе к правосудию.
In March 2007, at their joint meeting, the High-level Committees recommended that the United Nations system explore the feasibility and cost implications of developing a senior management training programme on gender mainstreaming through the United Nations System Staff College. В марте 2007 года на своем совместном заседании члены комитетов высокого уровня рекомендовали системе Организации Объединенных Наций изучить возможность и проанализировать бюджетные последствия разработки учебной программы для старших руководителей по вопросам учета гендерной проблематики на базе Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций.
Requests the Secretary-General to explore the possibility of employing at the United Nations, should their services be required, staff who remain with the Tribunal until the completion of its mandate; просит Генерального секретаря изучить возможность найма в Организацию Объединенных Наций сотрудников, которые будут работать в Трибунале до завершения выполнения его мандата, при наличии потребностей в их услугах;
Some speakers recommended that the group explore possible new legislative developments, such as a new protocol to the Organized Crime Convention, while others considered that States should make more effective use of the existing instruments, including the Organized Crime Convention. По мнению некоторых ораторов, этой группе следует изучить возможность новых законодательных инициатив, таких как разработка нового протокола к Конвенции об организованной преступности, в то время как другие ораторы высказали мнение, что государствам следует эффективнее использовать существующие документы, в том числе Конвенцию об организованной преступности.
CIAM could now explore synergies and trade-offs between the control of local and regional air pollution and the mitigation of global greenhouse gas emissions, although cost data for greenhouse gas reduction measures had yet to be reviewed. В настоящее время ЦМКО мог бы изучить вопрос о синергизме и компромиссах между ограничением загрязнения воздуха на местном и региональном уровнях и сокращением глобальных выбросов парниковых газов, хотя пока еще не был проведен обзор данных о затратах, связанных с мерами по сокращению выбросов парниковых газов.
The support of geothermal projects in developing countries by the Government of Iceland was welcomed and its intention to explore the possibility of including hydrogen applications in such projects in small island developing states. Участники семинара приветствовали усилия правительства Исландии по поддержке проектов в области использования геотермальной энергии в развивающихся странах, равно как и его намерение изучить возможности использования прикладных водородных энергетических технологий в рамках таких проектов в малых островных развивающихся государствах.
FINALLY REQUESTS the Commission to explore the modalities for using the conference facilities available at the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA), within the context of the cooperation between the two organizations. просит также Комиссию изучить порядок использования конференционных помещений, имеющихся в Экономической комиссии для Африки (ЭКА), в контексте сотрудничества между двумя организациями.
(c) To explore options and make recommendations, at the national, regional and international level, for enhancing access to effective remedies available to those whose human rights are impacted by corporate activities; с) изучить варианты и сформулировать рекомендации на национальном, региональном и международном уровнях относительно расширения доступа к эффективным средствам правовой защиты, имеющимся в распоряжении тех, чьи права человека оказываются затронутыми деятельностью корпораций;
The Board recommended that the secretariat explore the possibility of developing a database containing relevant information on grants and beneficiaries, including information on their indigenous communities, the beneficiaries themselves and their respective organizations. Совет рекомендовал секретариату изучить возможность создания базы данных, содержащей соответствующую информацию о субсидиях и бенефициарах, в том числе информацию об общинах коренных народов, которые они представляют, самих бенефициарах и их соответствующих организациях.
Recommends that Governments explore the possibility, wherever feasible and where the national legal framework permits, to involve their market surveillance authorities in the fight against counterfeit goods - in a complementary way to existing national legal mechanisms - by implementing the following procedures: рекомендует правительствам изучить возможность вовлечения, когда это практически осуществимо и разрешено действующим законодательством, органов по надзору за рынком в борьбу с контрафактной продукцией в дополнение к уже существующим национальным правовым механизмам, соблюдая следующие процедуры: