Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The Commission requested the Secretariat to explore the possibility of establishing a presence in regions or specific countries through, for example, having dedicated staff in United Nations field offices, collaboration with such existing field offices or establishing UNCITRAL country offices. Комиссия просила Секретариат изучить возможность обеспечения присутствия в регионах или конкретных странах путем, например, выделения соответствующего персонала в отделениях Организации Объединенных Наций на местах, сотрудничества с такими существующими отделениями на местах или создания страновых отделений ЮНСИТРАЛ.
In this context, we may need to explore the possibility of creating frameworks for talks, whether informal or formal in nature, bilateral or multi-stakeholders in nature, involving the Non-Self-Governing Territories, the administering Powers, and the Special Committee. В данном контексте нам, вероятно, потребуется изучить возможность создания основы для переговоров, будь-то неофициальных или официальных, двусторонних или многосторонних, с участием несамоуправляющихся территорий, управляющих держав и Специального комитета.
With this request, the Government of Tuvalu stated that the purpose of this agenda item would be to provide a focused discussion on the specific needs of small island developing States with respect to adverse impacts of climate change and to explore measures for addressing these specific needs. Правительство Тувалу заявило, что цель включения этого пункта в повестку дня заключается в том, чтобы обеспечить целенаправленное обсуждение особых потребностей малых островных развивающихся государств в связи с неблагоприятными последствиями изменения климата и изучить меры по учету этих особых потребностей.
The Committee invitedrequested the secretariat secretariat to undertake fund-raising efforts in support of programme implementation, in particular of capacity-building activities, and to explore possibilities of funding these activities through the UN United Nations Development Account. Комитет обратился к секретариату с просьбой предпринять усилия по мобилизации финансовых средств на поддержку осуществления Программы, в частности на деятельность по формированию потенциала, а также изучить возможности финансирования этой деятельности по линии Счета развития Организации Объединенных Наций.
There is a need to explore ways and means to adequately address the issue of religious intolerance in the future by striking the right balance between freedom of expression and freedom of religion. Необходимо выявить и изучить пути и средства адекватного подхода к урегулированию в будущем проблемы религиозной нетерпимости посредством установления верного баланса между свободой выражения мнений и свободой религии.
An additional question that may arise, should Rotterdam Convention Parties wish to explore further the possibility of utilizing the national ozone units for Rotterdam Convention implementation, is whether there might be any legal impediments. Еще один вопрос, который может возникнуть в случае, если Стороны Роттердамской конвенции пожелают дополнительно изучить возможность использования национальных подразделений по озону для целей осуществления Роттердамской конвенции, касается потенциальных юридических препятствий.
In addition to seeking funding for the development of foundational capacities in sound chemicals management, Parties may wish to explore the possibility that GEF might fund projects under Operational Program 14 that enable developing countries to implement specific obligations under the Rotterdam Convention. Наряду с усилиями по привлечению финансовых ресурсов на нужды создания первичного потенциала рационального регулирования химических веществ Стороны могут изучить возможность получения от ФГОС финансовых средств на реализацию в рамках Оперативной программы 14 проектов, призванных создать условия для выполнения развивающимися странами отдельных обязательств по Роттердамской конвенции.
Seminars and workshops were conducted with the media specifically to examine their role in building national identities and to explore the possibilities of journalism promoting mutual understanding and respect between the two countries. С представителями средств массовой информации были проведены семинары/рабочие совещания, для того чтобы конкретно рассмотреть их роль в укреплении национального самосознания и изучить возможности такой работы журналистов, которая способствует укреплению взаимопонимания и уважения между представителями обоих государств.
Regarding its own fifth meeting, initially scheduled for 14 February 2007, the Committee requested the UNECE secretariat to explore the possibility of postponing this meeting by one week. В отношении своего пятого совещания, первоначально запланированного на 14 февраля 2007 года, Комитет просил секретариат ЕЭК ООН изучить возможность переноса этого совещания на одну неделю.
The Committee with the assistance of the Monitoring Team intends to explore the issue of non-compliance, in which the Committee would be able to better understand whether neighbouring States are fulfilling their obligation to prevent breaches of the arms embargo. При содействии Группы по наблюдению Комитет намерен изучить вопрос о невыполнении санкций, с тем чтобы лучше понять, выполняют ли соседние государства свои обязательства по недопущению нарушений эмбарго на поставки оружия.
Moreover, prior to the beginning of November, the Panel was not in a position to explore the possibilities of travelling in AMIS vehicles to certain locations. Кроме того, до начала ноября Группа не имела возможности изучить возможность осуществления поездок в некоторые районы с использованием автотранспортных средств МАСС или в этих автотранспортных средствах.
The Philippines wished to explore the possibility of tripartite cooperation on the Clean Development Mechanism with UNIDO and the Government of Austria, and looked forward both to UNIDO's support in new projects under the Montreal Protocol and to the reopening of UNIDO's office in Manila. Филиппины хотели бы изучить возможность трехстороннего сотрудничества по использованию механизма чистого развития с ЮНИДО и правительством Австрии и надеется, что ЮНИДО поддержит новые проекты в рамках Мон-реальского протокола и вновь откроет отделение ЮНИДО в Маниле.
In correspondence dated 18 March 2008, the Secretariat advised Bangladesh to consult the relevant implementing agencies and explore the possibilities of producing timelines in the report submitted on 28 February 2008 that went beyond 1 January 2010. В корреспонденции от 18 марта 2008 года секретариат рекомендовал Бангладеш провести консультации с соответствующими учреждениями-исполнителями и изучить возможность определения в представленном 28 февраля 2008 года докладе сроков, наступающих после 1 января 2010 года.
The Conference will also provide a forum in which the public and private sectors can share expertise and exchange ideas, as well as explore new investment opportunities in the PPP market. Конференция также будет служить форумом, на котором представители государственного и частного секторов могут обменяться экспертным опытом и идеями, а также изучить новые инвестиционные возможности на рынке ГЧП.
The Committee has recently requested United Nations entities to explore means of enhancing the flow of information from the United Nations system to the Committee. Недавно Комитет обратился к учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой изучить вопрос о том, какие меры могут принять учреждения системы Организации Объединенных Наций для представления Комитету более подробной информации.
The Committee supports the Team's recommendation that regional actors could assist in the reporting process and thus encourages the Team to explore with such groups ways in which this recommendation could be realized. Комитет поддерживает рекомендацию Группы о возможной помощи региональных заинтересованных сторон в процессе представления отчетности и поэтому рекомендует Группе совместно с такими группами изучить возможности реализации данной рекомендации.
Calls on the Secretary-General to explore with the sides ways and means to build confidence, in particular by improving welfare and security of the inhabitants of Gali and Zugdidi districts; призывает Генерального секретаря изучить совместно со сторонами пути и средства укрепления доверия, в частности через улучшение благосостояния и безопасности жителей Гальского и Зугдидского районов;
Mr. Avraham stated that he had gone to Bamako after having made contact with a Lebanese individual named Mr. Wissam through e-mail, to explore the possibility of starting an Internet gaming site in Bamako. Г-н Аврахам заявил, что отправился в Бамако, после того как установил по электронной почте контакт с неким ливанцем по имени Виссам, для того чтобы изучить возможности основания в Бамако игрового интернет-сайта.
I am particularly pleased that Morocco and the Frente Polisario have agreed at the talks held at Manhasset from 16 to 18 March to explore the establishment of family visits by land, in addition to the existing programme by air. Я с удовлетворением отмечаю, что Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО договорились на переговорах в Манхассете 16 - 18 марта изучить вопрос об организации поездок семей с использованием автотранспорта в дополнение к существующей программе поездок авиационным транспортом.
Among a number of proposals I made to expand confidence-building measures, there was agreement among the parties to explore the establishment of family visits by land, which would be in addition to the existing programme by air. В связи с рядом предложений, которые были внесены мною в целях расширения мер укрепления доверия, стороны согласились изучить вопрос об организации семейных поездок наземным транспортом в дополнение к существующей программе поездок воздушным транспортом.
Agreed to explore ways to enhance participation, particularly by women, in decision-making processes and institutions, and in particular parliamentary processes; договорились изучить пути расширения участия, особенно женщин, в процессах принятия решений и деятельности соответствующих институтов, и в частности парламентских процессах;
He might even explore the possibility of codifying the right both to receive and to provide humanitarian assistance, although her delegation had some doubts about the rights-based approach, since it might not be realistic in the light of the current state of international law. Он может даже изучить возможность кодификации права как получать, так и предоставлять гуманитарную помощь, хотя ее делегация испытывает некоторые сомнения относительно основанного на правах подхода, поскольку он может быть нереалистичным в свете нынешнего состояния международного права.
In paragraph (a) replace "consider the adoption of appropriate measures and arrangements to ensure that there are procedures available under their domestic law which would facilitate" with "explore ways to ensure". В пункте (а) слова «рассмотреть вопрос о принятии надлежащих мер и механизмов для обеспечения наличия в национальном законодательстве процедур, которые способствовали бы» заменить словами «изучить пути обеспечения».
The OHCHR secretariat has been asked to explore the feasibility of webcasting the proceedings of all the treaty bodies as well, a request indicative of a growing demand for webcasting of other major activities at the United Nations Office at Geneva. Секретариату УВКПЧ было предложено изучить возможность организации Интернет-трансляции совещаний всех договорных органов, что свидетельствует о растущем спросе на транслирование в Интернете и других крупных мероприятий, проводимых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Follow-up International Conference on Financing for Development provided an opportunity for the international community to take stock of the current situation, to agree on the measures to be taken and to explore other avenues for action. Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития предоставляет международному сообществу возможность оценить нынешнюю ситуацию, согласовать меры, которые необходимо принять, и изучить другие направления деятельности.