| But it is our duty to explore such possibilities through negotiations. | Но ведь наша обязанность как раз и состоит в том, чтобы обследовать такие возможности путем переговоров. |
| Notwithstanding this, Malaysia is ready to explore any other feasible ideas put forth. | Но вне зависимости от этого Малайзия готова обследовать и любые другие выдвинутые осуществимые идеи. |
| What is critical now is that the General Assembly has urged us to explore all available options should the situation in the Conference continue. | Важность переживаемого нами момента состоит в том, что Генеральная Ассамблея побуждает нас обследовать все наличные варианты, если такая ситуация на Конференции по разоружению будет сохраняться. |
| My delegation continues to pursue this issue and to explore all potential avenues that could further serve this goal. | И моя делегация продолжает прорабатывать эту проблему и обследовать все потенциальные маршруты, которые могли бы еще больше продвинуть эту цель. |
| But we should also explore if compromises are possible on the more difficult parts, like stocks or the contents of the verification provisions. | Но нам следует обследовать и возможность компромиссов по более сложным элементам, таким как запасы или содержание верификационных положений. |
| In parallel with our efforts to reach consensus on the programme of work, we should explore all other avenues. | Параллельно с нашими усилиями в целях достижения консенсуса по программе работы нам следует обследовать и все другие маршруты. |
| CD members might also explore and evaluate various ideas for complementary action involving political commitments or undertakings relating to space security. | Члены КР могли бы также обследовать и оценить различные идеи в отношении дополняющей деятельности, сопряженной с политическими обязательствами и обязанностями в связи с космической безопасностью. |
| Australia welcomes the opportunity to continue existing dialogues and to explore all possible avenues for further cooperation. | Австралия приветствует данную возможность продолжить существующие диалоги и обследовать все возможные маршруты для дальнейшего сотрудничества. |
| It is time for you to formally recognize our work and explore best practices developed in other international security forums here in the CD. | И вам уже пора бы официально признать нашу работу и обследовать здесь, на КР, наилучшую практику, разработанную на других форумах по международной безопасности. |
| With the Doctor still catatonic, Jo leaves the ship to explore the surrounding jungle. | Доктор все еще без сознания, поэтому Джо идет обследовать окружающие джунгли. |
| By the late 18th century, British and French sailors had begun to explore the Western Australian coast. | К концу XVIII века британские и французские мореплаватели начали обследовать побережье Западной Австралии. |
| Steven and Vicki explore the cliffs above, witnessed by a Monk. | Стивен и Вики решают обследовать ближайшие скалы, за ними наблюдает Монах. |
| I decided to explore the area surrounding Craine's office and I found the answer almost immediately. | Я решил обследовать окрестности конторы Крейна и почти сразу нашел ответ. |
| Let me conclude by saying that we strongly urge the Conference to explore all avenues to start substantive work. | В заключение, позвольте мне сказать, что мы настоятельно призываем Конференцию обследовать все пути для начала предметной работы. |
| But I pledge to spare no efforts to explore whatever possibilities there might be. | Но я обещаю не щадя сил обследовать всяческие возможности, какие тут только могли бы быть. |
| It is within these prevailing dynamics of space militarization and weaponization that one must explore options. | И вот как раз в контексте этой превалирующей динамики космической милитаризации и вепонизации и надо обследовать варианты. |
| We are keen to explore such an approach and are interested to hear the views of others. | Мы стремимся обследовать такой подход и заинтересованы в том, чтобы выслушать взгляды других. |
| It stands to reason that the Conference on Disarmament must quickly explore a way to start substantive work. | Вполне резонно, что Конференции по разоружению надо быстро обследовать способ начать предметную работу. |
| The 2010 NPT Review Conference should explore new ways to further promote the CTBT entry into force. | Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО следует обследовать новые пути для дальнейшего поощрения вступления в силу ДВЗЯИ. |
| The Conference also offered a unique opportunity to explore the history of nuclear disarmament. | Конференция также дала уникальную возможность обследовать историю ядерного разоружения. |
| He encouraged States parties to explore them, and not to return to the confrontational approaches of the past. | И он призывает государства-участники обследовать их, а не возвращаться к конфронтационным подходам прошлого. |
| You're a space miner about to explore an alien vessel all by yourself. | Ты космический шахтер, который в одиночку собирается обследовать корабль инопланетян. |
| I think we got to explore some of these donors. | Полагаю, нам надо обследовать некоторых из этих доноров. |
| We're going to explore that rose-colored cloud just below the belt. | Мы собираемся обследовать это розовую туманность как раз под поясом. |
| Nevertheless, the item on revitalization allows the Conference to explore ideas to improve the work of the Conference. | Тем не менее пункт об активизации позволяет Конференции обследовать идеи насчет совершенствования работы Конференции. |