Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Remittance flows were considered an increasingly important source of income for many developing countries, and it would be useful to explore mechanisms to ensure that such flows contributed more effectively to investment and growth. В качестве все более важного источника доходов для многих развивающихся стран были признаны потоки переводимых финансовых средств, и было бы полезно изучить механизмы, обеспечивающие более эффективный вклад таких потоков в стимулирование инвестиций и роста.
It should explore and make recommendations on the role of communities in trade- supporting services and the ways in which HRD can be enhanced by cooperation across communities. Следует изучить роль общин в секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли, и возможности для укрепления РЛР благодаря сотрудничеству между общинами, а также выработать рекомендации по этим вопросам.
Mr. Kowalski suggested that the Ad Hoc Group should explore the possibility of undertaking a joint activity with the Energy Efficiency 21 Project where a common interest existed, such as in relation to greenhouse gas emissions mitigation. Г-н Ковальский предложил Специальной группе изучить возможность проведения совместной деятельности с проектом "Энергетическая эффективность - ХХI", где существуют общие интересы, например касающиеся сокращения выбросов парниковых газов.
Particularly in countries where communities are distrustful of each other or where conflict has eroded societal structures, we must explore all effective models for participatory peace-building through collaboration between civil society organizations and the United Nations system and its mechanisms and partners. В частности, в странах, где общины не доверяют друг другу и где конфликты привели к эрозии общественных структур, мы должны изучить все эффективные модели миростроительства на основе участия населения с помощью сотрудничества между организациями гражданского общества и системой Организации Объединенных Наций и ее механизмами и партнерами.
At the tenth session, the Working Party asked the Rapporteurs on Harmonization, with the assistance of the secretariat, to explore how to follow-up on this recommendation together with other UNECE subsidiary bodies. На десятой сессии Рабочая группа просила Докладчиков по согласованию изучить, при содействии секретариата, возможности выполнения этой рекомендации совместно с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН.
We should explore principles and ways to guarantee the security of countries concerned so as to create a favourable atmosphere for establishing global confidence-building measures in the field of conventional arms. Мы должны изучить принципы и пути, обеспечивающие гарантии безопасности соответствующих стран, с тем чтобы создать условия, позволяющие принятие глобальных мер укрепления доверия в области обычных вооружений.
It was for the Committee to decide if it wished to continue to rely upon the "piggyback" approach, which had yielded some positive effect, or to explore other methods for a long-term solution. Комитету предстоит решить, желает ли он и далее применять второй из указанных выше подходов, который дал определенный положительный эффект, или же изучить другие методы в качестве долгосрочного решения.
It also requested its secretariat, in developing the sample format, subject to the availability of extrabudgetary resources, to explore all possibilities of using modern information technology and Web-based applications with a view to ensuring maximum efficiency and effectiveness. Она также просила свой секретариат при разработке типового формата, при условии наличия внебюджетных ресурсов, изучить все возможности использования современной информационной технологии и прикладных средств системы Интернет с целью обеспечения максимальной эффективности и действенности.
There is need to strengthen existing mechanisms and the roles of multilateral organizations for regional and international cooperation, as well as to explore new and innovative approaches to the mobilization of financial resources for supporting energy for sustainable development in developing countries. Необходимо усилить существующие механизмы и повысить роль многосторонних организаций в осуществлении регионального и международного сотрудничества, а также изучить новые и новаторские подходы к мобилизации финансовых ресурсов для оказания поддержки в использовании энергии в целях устойчивого развития в развивающихся странах.
The secretariat should be tasked to explore what this kind of dedicated body might require in the way of financing in order to be a "competitive and credible" scientific entity. Секретариату следует поручить изучить вопрос о том, что может потребоваться такому целевому органу в финансовом плане для того, чтобы он стал "конкурентоспособным и компетентным" научным образованием.
In this regard also, countries of origin to explore more actively initiatives in the socio-economic, cultural and political spheres, to foster reconciliation and dialogue, particularly with refugee communities, and to ensure respect for the rule of law. В этой связи странам происхождения предлагается также изучить возможности для активизации инициатив в социально-экономической, культурной и политической сферах для содействия примирению и диалогу, особенно с общинами беженцев, и обеспечения соблюдения принципа господства права.
He urged the Committee to let the Territory explore carefully and consider those arrangements that would ensure stability, harmony and human progress with dignity for his people on Tokelau's journey to self-determination. Он настоятельно призвал Комитет предоставить территории возможность внимательно изучить те меры, которые обеспечат стабильность, гармонию и человеческий прогресс при уважении достоинства его народа на пути к самоопределению Токелау.
In the meantime, the United Nations Development Programme (UNDP) dispatched an innovative "conflict assessment mission" to Nepal in May 2002 to explore ways of targeting the delivery of assistance so as not to further aggravate economic and social inequities. Тем временем Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в мае 2002 года направила в Непал «миссию по оценке конфликта» нового типа, которая должна изучить вопрос о том, как можно оказывать целевую помощь, не усугубляя при этом экономическое и социальное неравенство.
For that purpose, GRRF experts were invited to explore the possible insertion of such requirements into Regulation No. 90, subject to the later endorsement by WP.. С этой целью экспертам GRRF было предложено изучить вопрос о возможном включении таких требований в Правила Nº 90, если такое решение будет одобрено WP..
The FARC expressed its openness to explore with the United Nations and relevant NGOs a process and framework for the eventual demobilization and rehabilitation of young persons below age 15 currently within their ranks. РВСК выразили готовность изучить совместно с Организацией Объединенных Наций и соответствующими НПО пути реализации процесса и рамки окончательной демобилизации и реабилитации молодых людей до 15 лет, находящихся в их рядах.
The Committee wishes to explore broader aspects of these themes, and the key objectives of the meeting will be: Комитет хотел бы изучить более широкие аспекты этих тем, и ключевыми задачами совещания будут являться:
In its resolution 61/251, the General Assembly called upon the Secretary-General to explore the possibility of private donor funding to be used towards the implementation of the capital master plan. В своей резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея призвала Генерального секретаря изучить возможность финансирования генерального плана капитального ремонта частными донорами.
This was reiterated by the General Assembly at its twenty-third special session, which also urged Governments to explore innovative funding schemes, so that gender mainstreaming is integrated into all policies, programmes and projects). Генеральная Ассамблея вновь заявила об этом на своей двадцать третьей специальной сессии, на которой также прозвучал настоятельный призыв к правительствам изучить нетрадиционные механизмы финансирования в целях обеспечения учета гендерной перспективы в рамках всех стратегий, программ и проектов).
The overall objective was to produce a report with forward-looking recommendations, which States are invited to explore and examine and to take up in their own right. Общая цель состояла в том, чтобы подготовить доклад, содержащий далеко идущие рекомендации, которые государствам предлагается изучить и принять, если они того заслуживают.
They noted the need for broader representation of NGOs, including national organizations from developing countries, and they invited the Secretariat to facilitate such participation and explore the possibility of video conferences. Они отметили необходимость обеспечения более широкой представленности НПО, в том числе национальных организаций из развивающихся стран, а также предложили секретариату содействовать такому участию и изучить возможность проведения видеоконференций.
This document summarizes the key findings of a workshop organized under both Conventions to explore the challenges related to liability and compensation in cases of transboundary accidental water pollution, the obstacles to ratification of the Protocol, and the way forward. В настоящем документе кратко излагаются основные выводы семинара, организованного под эгидой обеих конвенций для того, чтобы изучить проблемы, связанные с ответственностью и компенсацией в случаях трансграничного аварийного загрязнения вод, проанализировать препятствия на пути к ратификации Протокола и наметить курс дальнейших действий.
His country supported the European Union's position concerning the establishment of a group of governmental experts to explore the broad and complex issue of explosive remnants of war. Что касается взрывоопасных пережитков войны, то Польша присоединяется к позиции Европейского союза относительно создания группы правительственных экспертов, которой было бы поручено изучить этот сложный вопрос, сопряженный с широкими ответвлениями.
The high-level SME policy makers participating in this Seminar advised UN/ECE to explore the possibility of convening such a Seminar on a regular basis in other advanced market economies. Высокопоставленные разработчики политики в области МСП, принимавшие участие в работе этого семинара, рекомендовали ЕЭК ООН изучить возможность проведения такого семинара на регулярной основе в других развитых странах с рыночной экономикой.
The Committee also believes that the Secretariat should explore making greater use of support and other staff assigned to the duty stations visited, where appropriate, rather than having those staff members simply accompany senior staff on mission. Комитет считает также, что Секретариату следует изучить возможность более широкого использования вспомогательного и прочего персонала, работающего в посещаемом месте службы, в надлежащих случаях, а не направлять в командировки персонал такой категории в качестве сопровождения старших сотрудников.
Therefore, the dialogue must explore ways to ensure complementarity and the creation of synergy among the various forms of cooperation at the bilateral, regional, inter-regional and multilateral levels, involving not only Governments but also all relevant parts of the United Nations system and other stakeholders. Поэтому в ходе диалога необходимо изучить пути обеспечения дополняемости и взаимодействия между различными сторонами в контексте сотрудничества на двустороннем, региональном, межрегиональном и многостороннем уровнях при участии не только правительств, но и всех соответствующих органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций и других субъектов.