Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучению

Примеры в контексте "Explore - Изучению"

Примеры: Explore - Изучению
This includes working with an outside provider to explore related technical solutions. В частности, в сотрудничестве с внешним поставщиком ведется работа по изучению соответствующих технических решений.
Efforts are being made by the Secretariat to explore ways to contain the costs of the programme. Секретариат прилагает усилия по изучению возможностей для ограничения связанных с обсуждаемой программой расходов.
Efforts are also under way to explore revenue generation mechanisms, including taxes on airline tickets and financial transactions to co-finance development assistance. Кроме того, на настоящем этапе предпринимаются шаги по изучению механизмов получения дохода, включая налогообложение авиабилетов и финансовых операций в целях обеспечения финансирования помощи на цели развития.
In 2013, the territorial Government began to explore the possibility of establishing a fibre-optic link to the Territory from abroad. В 2013 году правительство территории приступило к изучению возможности прокладки на остров кабеля оптико-волоконной связи.
As the Commission had just begun to explore the topic, it was too early to discuss a preferred outcome. Поскольку Комиссия только что приступила к изучению этого вопроса, обсуждать желаемый результат было бы преждевременно.
We must pursue efforts to explore options and mobilize the political will needed to create momentum and begin substantive work. Мы должны продолжить усилия по изучению возможных вариантов и мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы придать импульс и начать предметную работу.
The statistical community has started to explore in earnest the opportunities offered by big data sources for application in official statistics. Статистическое сообщество приступило к серьезному изучению возможностей, открывающихся в связи с применением источников больших данных для подготовки официальной статистики.
It is clear that the official statistical community is just starting to explore the potential issues and benefits of Big Data. Совершенно ясно, что официальное статистическое сообщество только приступает к изучению потенциальных проблем и преимуществ, связанных с "большими данными".
Greater efforts will also be made to explore possible arrangements with external partners and Member States for the provision of specialized civilian capacities. Кроме того, будут активизированы усилия по изучению возможности заключения договоренностей с внешними партнерами и государствами-членами о предоставлении услуг специалистов для гражданских компонентов.
It is meant to facilitate an exchange of views, take stock, and explore relevant issues and development implications. Он призван способствовать проведению обмена мнениями, анализу существующего положения и изучению соответствующих вопросов и последствий для развития.
For example, the international community is increasing commitments of aid resources and has begun to explore innovative approaches for development assistance. Например, международное сообщество принимает повышенные обязательства по выделению ресурсов на оказание помощи и приступило к изучению новаторских подходов к оказанию помощи в целях развития.
Steps were initiated to explore the strategic use of resettlement as a tool to open up durable solutions opportunities. Были приняты шаги по изучению стратегического использования переселения в качестве метода отыскания долговременных решений.
His delegation also commended the World Bank for its plan to explore financing options to support investment in clean energy. Его делегация также выражает одобрение Всемирному банку за его план по изучению финансовых способов поддержки инвестиций в развитие экологически чистой энергетики.
More efforts are needed to explore new alternatives to landmines. Необходимы дополнительные усилия по изучению новых альтернатив наземным минам.
This interim report has begun to explore some of these conceptual challenges, such as possible right to health indicators and good practices. Настоящий предварительный доклад положил начало изучению некоторых концептуальных проблем, таких, как возможные показатели осуществления права на здоровье и передовой опыт в этой области.
The Committee welcomes this trend to explore the potential capacity for wider use of the Base. Комитет приветствует эту тенденцию к изучению потенциальных возможностей более широкого использования Базы.
The village is the ideal starting point for excursions to explore the main area of the Gargano. Деревня является идеальной отправной точкой для экскурсий по изучению основных области Гаргано.
The different conditions of the service usage have led us to explore more options in relation to your needs. Различные условия использования услуг, привели нас к изучению дополнительных возможностей в связи с вашими потребностями.
Jim wasalways trying to explore a heavenly body. Хотя всю жизнь стремился к изучению небесных тел.
Efforts are currently under way to explore methods of limiting the impact of sanctions on vulnerable groups. В настоящее время предпринимаются усилия по изучению методов ограничения влияния санкций на незащищенные группы.
Efforts have been made by UNDCP to explore the issue further. ЮНДКП предприняла шаги к дальнейшему изучению этого вопроса.
The value of such a process of reflection is that it would offer the flexibility to explore far-reaching options. Ценность такого процесса обдумывания заключается в том, что он позволяет гибко подходить к изучению далеко идущих вариантов.
At the same time, more work needs to be undertaken to explore the possibilities of enhanced interlinkages among models in their application. В то же время необходимо продолжать работу по изучению возможностей усиления взаимодействия различных моделей с точки зрения их применения.
In pursuance of that resolution, the Department has set out to explore practical steps to develop a United Nations radio broadcasting capability. Во исполнение этой резолюции Департамент приступил к изучению практических мер по расширению возможностей Организации Объединенных Наций в области радиовещания.
Meanwhile, more efforts should be made to explore the potential of military and civil-defence assets to provide support to peace-time emergency relief operations. Тем временем следует предпринять дополнительные усилия по изучению потенциала военных активов и активов гражданской обороны для обеспечения поддержки операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в мирное время.