Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The 6th plenary meeting included concurrent round-table discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. В ходе 6-го пленарного заседания состоялись одновременные дискуссии за круглым столом, которые были призваны дать участникам возможность более полно изучить эти вопросы в малых группах.
In our view, we should therefore consider another course of action and explore options outside the framework of the Conference also. Поэтому, по нашему мнению, мы должны рассмотреть другие направления действий, а также изучить варианты за рамками Конференции.
Malaysia is ready to explore any other feasible ideas put forward. Малайзия готова изучить любые другие реалистичные идеи.
Fifthly, we should explore the possibility of expanding the membership of the Conference and promote greater interaction with civil society. В-пятых, мы должны изучить возможность расширения членского состава Конференции и содействия укреплению ее взаимодействия с гражданским обществом.
The note seeks to explore ways in which developing countries develop their ISS through various RIFs options, including by presenting national experiences. В записке, в том числе на примере опыта стран, делается попытка изучить пути развития развивающимися странами своих СИУ с использованием различных вариантов РИР.
It was important to explore ways of making the regulatory and institutional frameworks for ISS more resilient against failure in times of crisis. Важно изучить пути повышения уровня сопротивляемости регулятивных и институциональных рамок для СИУ к сбоям в функционировании во времена кризиса.
In view of the problems identified during this phase, the Commission considered it necessary to expand the study and explore alternative methods. Перед лицом проблем, выявленных на данном этапе, Комиссия сочла необходимым расширить рамки исследования и изучить альтернативные методы.
The Commission may also explore the effects of armed conflicts on treaties aimed at promoting regional integration. Комиссия могла бы также изучить последствия вооруженных конфликтов для договоров, направленных на содействие региональной интеграции.
The Commission could, for example, explore the possibility of joining forces with WIPO or other relevant United Nations agencies. Например, Комиссия может изучить возможность объединить усилия с ВОИС или иными соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The secretariat was requested to explore various options how to achieve this goal. Секретариату было поручено изучить различные пути достижения этой цели.
There is a need to explore sources of funding other than the LDCF for implementing NAPAs. Необходимо изучить источники финансирования, отличные от ФНРС, которые предназначены для осуществления НПДА.
They were also able to narrow the gap between their respective positions and explore possibilities for reaching convergence on remaining issues. Они также смогли сократить разрыв между своими соответствующими позициями и изучить возможности для сближения позиций по оставшимся вопросам.
There is a need to explore more innovative and sustainable ways to manage wastewater. Налицо необходимость изучить более новаторские и устойчивые пути и методы удаления сточных вод.
However, it is essential to explore implementation barriers and the practical feasibility of implementing specific measures within a given time horizon. Вместе с тем важно изучить препятствия, мешающие их реализации, а также практическую возможность осуществления конкретных мер в намеченные сроки.
They expressed a need to use this meeting to explore feasible and realistic solutions. Они отметили, что в ходе этого заседания необходимо изучить практичные и реалистичные решения.
It further requested the secretariat to explore the possibility of hiring a consultant to work on the recommendations. Она также просила секретариат изучить возможность найма консультанта для работы над рекомендациями.
It recommended reform, and encouraged Laos to explore alternatives to institutional care, as well as traditional mechanisms of conciliation. Он рекомендовал провести реформу и призвал Лаос изучить альтернативные варианты институционального ухода, а также традиционные механизма примирения.
We believe the Economic and Social Council should explore developing these grass-roots groups in the coming year. Мы считаем, что в предстоящем году Экономическому и Социальному Совету следует изучить вопрос о создании таких групп низового уровня.
The Group further intends to explore what due diligence obligations might pertain to the shareholders. Группа далее намеревается изучить вопрос о том, какие обязательства по проявлению должной осмотрительности могли бы быть возложены на этих акционеров.
The Group wanted to explore the views that Steering Committee members might have in this regard. Группа хотела бы изучить возможные точки зрения членов Руководящего комитета в этом отношении.
The Office of Outer Space Affairs could explore ways and means of using its website to disseminate the information provided to the Subcommittee. Управление по вопросам космического пространства могло бы изучить пути и средства использования своего веб-сайта для распространения информации, представляемой Подкомитету.
The Meeting agreed to explore the possibility of including in each module a section to help students to test their comprehension of the content. Участники совещания договорились изучить возможность включения в каждый модуль раздела, позволяющего слушателям проверить понимание ими содержания.
Peru therefore believes it necessary to explore mechanisms that will help to halt the spiral in weapons purchases. Вот почему Перу считает необходимым изучить механизмы, которые бы помогли прекратить процесс закупки вооружений.
The Chairperson noted that the ICM had encouraged treaty bodies to explore the possibility of drafting joint general comments "as appropriate". Председатель отмечает, что МКС призвало договорные органы изучить возможность разработки совместных замечаний общего порядка "на соответствующей основе".
It also wished to understand, and explore possible measures for addressing, the root causes of high vacancy and turnover rates. Делегация хотела бы также понять коренные причины высоких показателей вакансий и текучести кадров и изучить возможные меры для их устранения.