Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Therefore, it is suggested that countries explore ways of expanding partnerships with non-governmental organizations, as well as of developing permanent mechanisms that will achieve greater effectiveness. Поэтому странам предлагается изучить способы расширения партнерских отношений с неправительственными организациями, а также разработки постоянных механизмов, обеспечивающих повышение эффективности деятельности.
It was to be hoped that the Conference would be used to explore ways of attracting foreign direct investments to the least developed countries. Следует надеется, что Конференция позволить изучить возможности для привлечения в НРС большего объема прямых иностранных инвестиций.
The Committee urges the State party to consider revoking the increase in the age limit for family reunification with spouses, and to explore other ways of combating forced marriages. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос об отмене увеличения возрастного предела для воссоединения супругов и изучить другие пути борьбы с принудительным вступлением в брак.
(b) Ensure that registration is free and explore the use of mobile registration facilities for remote islands; Ь) обеспечить, чтобы регистрация являлась бесплатной, и изучить возможности использования средств мобильной регистрации для отдаленных островов;
They also decided to explore the joint organization of a workshop on early warning and conflict prevention for representatives of regional and subregional organizations in Africa. Они постановили также изучить вопрос о совместной организации семинаров по раннему предупреждению и предупреждению конфликтов для представителей региональных и субрегиональных организаций в Африке.
To adapt to these developments and to explore the full potential of working with others for children, UNICEF needs to adopt a more strategic approach to partnerships and collaborative relationships. С тем чтобы адаптироваться к такому развитию событий и в полной мере изучить возможности совместной работы в интересах детей с другими заинтересованными сторонами, ЮНИСЕФ должен принять ориентированный на перспективу стратегический подход к установлению партнерских связей и отношений на основе сотрудничества.
The State Committee for Nature Protection and the SES should explore possibilities for sharing their systematic monitoring activities, with a view to optimising available resources, avoiding duplication and making the information provided more consistent. Государственному комитету по охране природы и СЭС следует изучить возможности совместного проведения деятельности по систематическому мониторингу с целью оптимизации имеющихся ресурсов во избежание дублирования и обеспечения большей степени достоверности представляемой информации.
UNECE should explore the possibility of establishing a Total Quality Management (TQM) Center in the Russian Federation under the auspices of the UNECE. ЕЭК ООН следует изучить возможность создания в Российской Федерации под эгидой ЕЭК ООН центра общего управления качеством (ОУК).
Thus, it is important to explore the link between immigration and trafficking and the way in which laws are relevant to it. В связи с этим необходимо изучить взаимосвязь между иммиграцией и незаконной торговлей людьми и выяснить, в какой степени соответствующие законы влияют на эту связь.
The SBSTA also requested the secretariat to explore with the organizations responsible the feasibility of making climate change the theme of internationally designated days. ВОКНТА также просил секретариат изучить с ответственными организациями вопрос о целесообразности проведения международного дня на тему, связанную с изменением климата.
It sought to analyse the increasing linkages and interdependencies among the components of the globalization process mentioned in the resolution and to explore possible policy responses. В нем делается попытка проанализировать увеличивающуюся взаимосвязь и взаимозависимость между упомянутыми в резолюции компонентами процесса глобализации и изучить возможности в плане разработки соответствующей политики.
We must engage the community and the local stakeholders in a consultative mechanism and explore local skills and expertise in order to enhance their acceptability. Нам необходимо привлечь общинных и местных участников к деятельности консультативного механизма и изучить местный опыт, с тем чтобы повысить уровень их приемлемости.
Third, the Ministers in Kiev should explore the full potential of partnerships to strengthen the capacity of countries to cope effectively with environmental insecurity and health risks. В-третьих, министрам следует изучить в Киеве все возможности партнерства с целью укрепления потенциала стран для эффективного решения проблем экологической незащищенности и рисков для здоровья.
We urge the parties to explore thoroughly, through regional consultations prior to that meeting, any political avenues that might be available for further consideration at the meeting. Мы настоятельно призываем стороны тщательно изучить, на основе предварительных региональных консультаций, перед этим заседанием любые имеющиеся политические варианты для дальнейшего рассмотрения на этом заседании.
In its discussions of the relevant contents of the Brahimi report, the Council may also explore ways to better integrate peacekeeping efforts with the protection of civilians in armed conflict. В рамках своих дискуссий по соответствующей части доклада Брахими Совет может также изучить пути лучшей интеграции миротворческих усилий с защитой гражданских лиц в вооруженном конфликте.
These were circulated to country teams, which were encouraged to explore all possibilities for harmonizing practices related to conditions of service for locally recruited personnel. Эти рекомендации были направлены страновым группам, которых призывали изучить все возможности для согласования практики, касающейся условий службы набираемого на местах персонала.
Several delegations suggested that the General Assembly should explore ways and means to contribute to the successful preparation of the Summit and its preparatory process. Представители нескольких делегаций предложили Генеральной Ассамблее изучить пути и средства содействия успешной подготовке этой встречи на высшем уровне и организации ее подготовительного процесса.
UNDCP was invited to explore, with the support of Member States, ways and means of broadening the donor base, including alternative funding sources. ЮНДКП было предложено изучить при поддержке государств-членов пути и средства расширения донорской базы, включая отыскание альтернативных источников финансирования.
It also requested the JLG to examine the possibility of holding a joint workshop before the eighteenth session of the SBSTA to explore the issues relating to inter-linkages between the three conventions. Он также предложил СГС изучить возможность проведения совместного рабочего совещания до начала восемнадцатой сессии ВОКНТА для изучения вопросов, связанных с взаимосвязями между тремя конвенциями.
We must also explore the development and implementation of more creative funding and capacity building mechanisms to deal with the transition between relief and development. Мы должны также изучить возможности разработки и осуществления более новаторских механизмов финансирования и создания возможностей для перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
The secretariat had been mandated to explore the possibilities further, together with private sector interests Секретариату было поручено более обстоятельно изучить такие возможности вместе с представителями частного сектора.
It invited the United Nations Office on Drugs and Crime to explore creative new funding mechanisms, such as contributions from the private sector and other partnership options. Комиссия предложила Управлению по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций изучить возможность использования нетрадиционных механизмов финансирования, таких, как привлечение средств частного сектора, а также использовать в этих целях другие варианты налаживания партнерства.
It would be useful to explore further these differences with a view to developing possibilities for synergy; Было бы целесообразно лучше изучить эти различия и рассмотреть возможности эффективного взаимодействия;
Also, the Department of Peacekeeping Operations has already approached the Insurance Service to explore alternative insurance mechanisms and risk-mitigation strategies. Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира уже обращался в Службу страхования с предложением изучить альтернативные механизмы страхования и стратегий уменьшения рисков.
Every effort must still be made to explore the use of regular budget resources in connection with expert meetings, which facilitated consensus building on emerging issues. И тем не менее необходимо приложить все усилия к тому, чтобы изучить возможность использования ресурсов регулярного бюджета в связи с совещаниями экспертов, которые облегчают достижение консенсуса по возникающим вопросам.