Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
In particular, the Conference may wish to explore ways to facilitate and expedite country reviews and encourage States parties and the secretariat to finalize the different steps of the review process, bearing in mind the need for comprehensive and quality information and dialogue. В частности, Конференция, возможно, пожелает изучить пути для облегчения и ускорения процесса проведения страновых обзоров и призвать государства-участники и секретариат завершить различные этапы процесса обзора, принимая во внимание необходимость наличия всеобъемлющей и качественной информации и всестороннего и качественного диалога.
The workshops provided an opportunity for participants to discuss the impact of corruption on women and explore ways in which government and civil society can work together to ensure that the concerns of women are addressed in future anti-corruption policies and measures. Эти практикумы дали участникам возможность обсудить воздействие коррупции на женщин и изучить, как совместная работа органов власти и гражданского общества может содействовать решению проблем женщин в рамках будущей антикоррупционной политики и мер.
In order to assist in the broad implementation of the latter provision, the review team invited the national authorities to explore the possibility of including in its scope the element of "continued retention". Чтобы помочь в более широком выполнении последнего положения, группа по проведению обзора предложила национальным властям изучить возможность включения в сферу ее охвата элемента "непрерывного удержания".
The reviewers encouraged the competent national authorities to explore the possibility of concluding further agreements on witness protection, including relocation of witnesses, in line with article 32, paragraph 3, of the UNCAC. Эксперты призвали соответствующие национальные органы изучить возможность заключения дополнительных соглашений о защите свидетелей, в том числе относительно переселения свидетелей, в соответствии с пунктом З статьи 32 КПКООН.
We should explore how to better prepare the ground for that part of the session and whether some of that work, especially decisions of a more administrative nature, can be carried out outside the substantive session. Необходимо изучить пути повышения эффективности подготовки к этому этапу сессии и выяснить, нельзя ли вынести часть работы, особенно принятие решений более административного плана, за рамки основной сессии.
(b) Invited the secretariat to reinforce the exchange of information with the UNEP secretariat, to make available relevant work undertaken by the Task Force on Heavy metals, EMEP and the Working Group on Effects and to explore possible options for collaboration. Ь) предложил секретариату активизировать обмен информацией с секретариатом ЮНЕП, обеспечить доступность результатов соответствующей работы, проводимой Целевой группой по тяжелым металлам, ЕМЕП и Рабочей группой по воздействию, а также изучить возможные варианты для сотрудничества.
The Commission may wish to consider the possible policy implications of this trend for home and host countries, in particular in a South-South context, and explore how policies at the national and international level could promote development benefits from South-South FDI. Комиссия, возможно, сочтет целесообразным обсудить возможные последствия этой тенденции для политики стран базирования и принимающих стран, в частности в контексте Юг-Юг, и изучить, каким образом политика на национальном и международном уровнях могла бы способствовать получению выгод для развития от ПИИ Юг-Юг.
With regard to ongoing activities in the Commission on Human Rights on the right to development, the speaker proposed that UNCTAD, given its focus on trade and development issues, explore the feasibility of contributing to this exercise. Что касается работы, проводимой в Комиссии по правам человека над вопросом о праве на развитие, то выступающий предложил ЮНКТАД с учетом ее сфокусированности на вопросах торговли и развития изучить возможность внесения вклада в эту деятельность.
In paragraph 24 of its resolution 59/250, the General Assembly requested the Secretary-General, in consultation with Member States, to explore various funding options for increasing financing for operational activities and to submit a report to the Assembly through the substantive session of the Council in 2005. В пункте 24 своей резолюции 59/250 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в консультации с государствами-членами изучить различные варианты финансирования в целях расширения финансирования оперативной деятельности и представить доклад Ассамблее через Совет на его основной сессии в 2005 году.
The Council calls on Member States and key international partners to explore practical ways of assisting ECOWAS in enhancing its capacities in the areas of conflict prevention, peacemaking and peacekeeping, including through the provision of technical expertise, training programmes, and logistical and financial resources. Совет призывает государства-члены и ключевых международных партнеров изучить практические пути оказания ЭКОВАС помощи в укреплении его потенциала в деле предотвращения конфликтов, установления и поддержания мира, в том числе путем направления специалистов, организации программ профессиональной подготовки, предоставления материально-технических и финансовых ресурсов.
Next, should existing law be found lacking, it could explore a reinterpretation of the existing legal concepts, principles and rules. Затем, если окажется, что действующих норм права недостаточно, она могла бы изучить вопрос о новом толковании действующих юридических концепций, принципов и норм.
It requested the secretariat to explore with donors the possibility of organizing a workshop on water indicators, to share knowledge and good practice on establishing an effective system for data collection and quality assurance for the water indicators. Она просила секретариат изучить совместно с донорами возможность организации рабочего совещания по показателям по воде для обмена знаниями и передовой практикой в области создания эффективной системы сбора данных и обеспечения качества в целях расчета показателей по воде.
The Commission decided to identify and explore the challenges in achieving sustainable development and poverty eradication in the region that should be addressed in the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015. Комиссия постановила изучить и определить задачи, которые связаны с достижением целей устойчивого развития и искоренением нищеты в регионе и которые необходимо решать в процессе выработки повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Well, I suggest before we go outside and explore, let us clean ourselves up. Я думаю, перед тем как выйти наружу и изучить место, мы должны очиститься
Additionally, it could explore supporting them through the sound management of chemicals cross-cutting area, especially in respect to co-benefits from measures to reduce greenhouse gas emissions from coal combustion under the climate change focal area. Кроме того, он мог бы изучить возможность оказания им поддержки через междисциплинарную область рационального регулирования химических веществ, особенно в том, что касается получения совместных выгод в результате осуществления мер по сокращению выбросов парниковых газов в результате сжигания угля в рамках ключевой области, касающейся изменения климата.
With regard to the functioning of the main components of the process, the Chair remarked that participants did not seem to see a need for major changes but that they felt it would be useful to explore possibilities for improvements in some areas. Что касается функционирования основных компонентов процесса, то Председатель заявил, что участники, как представляется, не видят необходимости в проведении коренных изменений, однако они считают, что было бы целесообразно изучить возможности улучшений в некоторых областях.
Noting the request of Central and Eastern European country Parties to explore the possibility of the establishment of regional coordination arrangements, inter alia an RCU, принимая к сведению просьбу стран Центральной и Восточной Европы, являющихся Сторонами Конвенции, изучить возможность создания региональных координационных механизмов, в том числе РКГ,
While the Committee recognizes the merit in continuing this endeavour, it would encourage the Secretariat to explore additional ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. Хотя Комитет согласен с тем, что эти усилия необходимо продолжать, он тем не менее рекомендует Секретариату изучить дополнительные пути содействия осуществлению закупок в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Working Party asked the secretariat to explore the possibilities to ensure the necessary financing for the organization of the above-mentioned Seminar, including other United Nations Regional Commissions, and other international organizations as well as the European Commission. Рабочая группа просила секретариат изучить возможности обеспечения необходимого финансирования для организации вышеупомянутого семинара, включая другие региональные комиссии Организации Объединенных Наций, другие международные организации, а также Европейскую комиссию.
At its sixth meeting, the Conference of the Parties requested the secretariat to explore the possibilities of developing indicators on hazardous wastes, which should take into account the different social and economic conditions of Parties, to facilitate decision-making. На своем шестом совещании Конференция Сторон просила секретариат изучить возможности для разработки показателей по опасным отходам, в которых должны быть учтены различные социально-экономические условия Сторон, для оказания содействия процессу принятия решений.
In addition, OIOS emphasizes the need to explore the possibility of organizing centralized pre-deployment training for UNMOs in regional peacekeeping training centres as is being done for staff officers and UNMO team leaders. Кроме того, УСВН подчеркивает, что необходимо изучить возможность организации централизованной предкомандировочной подготовки военных наблюдателей в региональных центрах по подготовке миротворцев, как это уже делается для штабных офицеров и руководителей групп военных наблюдателей.
Informal resolution efforts are sometimes initiated by the Unit and sometimes by the staff member or the member's counsel, as is done in national judicial systems when opposing parties wish to explore the possibility of resolving a case outside the formal litigation process. Усилия по разрешению спора в неофициальном порядке предпринимаются в одних случаях по инициативе Группы и в других - по инициативе сотрудника или его консультанта, как это происходит в рамках национальных судебных систем, когда у противоборствующих сторон имеется желание изучить возможность разрешения спора вне процесса официального разбирательства.
The Secretariat was further requested to explore, in collaboration with the regional centres, possibilities for the establishment of partnerships with industry and other stakeholders in the work of the regional centres in order to ensure the long-term sustainability of their operation. Конференция далее просила секретариат изучить в сотрудничестве с региональными центрами возможности установления отношений партнерства с промышленными кругами и другими сторонами, связанными с работой региональных центров, для обеспечения долгосрочной устойчивости их функционирования.
The partnership is designed to explore the opportunities arising from innovative Internet-based electronic finance methods and their data mining capacities and find ways of improving the SMEs' access to trade-related finance and e-finance. Партнерский союз преследует цель изучить возможности, появляющиеся благодаря новаторским методам электронного финансирования на основе Интернета в плане сбора и анализа данных, а также найти пути расширения доступа МСП к связанному с торговлей финансированию и электронному финансированию.
To request UNCTAD and the South Centre to explore in consultation with Member States through their research and analytical work ways and means to operationalize the concept of policy space in international economic relations including in all relevant international and multilateral forums. Просить ЮНКТАД и Центр Юга изучить в консультации с государствами-членами в рамках их исследовательской и аналитической работы пути и средства перевода в практическую плоскость концепции пространства для маневра в политике в международных экономических отношениях, в том числе на всех соответствующих международных и многосторонних форумах.