| One participant said that the Partnership Advisory Group should consider that issue and explore opportunities to develop a partnership area on mercury storage. | Один участник считал, что Консультативной группе по партнерствам следует рассмотреть этот вопрос и изучить возможность создания области партнерства по хранению ртути. |
| Accordingly, the Secretary-General should explore alternative solutions, such as relocating the parking garage to another part of the basement. | Поэтому Генеральному секретарю следует изучить альтернативные решения, например перенос гаража в другую часть подвальных помещений. |
| There is a need to explore alternative financing arrangements to complement donor support. | Необходимо изучить возможности альтернативных механизмов финансирования для дополнения донорской помощи. |
| The United Nations system should explore the use of partnerships to make such transfers possible. | Система Организации Объединенных Наций должна изучить возможность использования партнерств для такой передачи технологии. |
| Nevertheless, the government ministers present had taken note of the request and pledged to explore appropriate measures for recognizing the Roma community. | Тем не менее, присутствовавшие на Конференции правительственные министры приняли к сведению эту просьбу и обещали изучить возможность принятия соответствующих мер для признания общины рома. |
| The Committee therefore recommends that the Institute explore possibilities for cost-sharing for the training services provided to these entities. | Поэтому Комитет рекомендует Институту изучить возможности совместного покрытия расходов на услуги в области подготовки кадров, предоставляемые этим учреждениям. |
| The Committee had a responsibility to explore all possible avenues in that direction, including any practical smaller steps. | На Комитет возложена обязанность изучить все возможные пути в этом направлении, включая любые практические и небольшие по своим масштабам меры. |
| We should explore various forms of South-South cooperation for the benefit of African development. | Мы должны изучить различные формы сотрудничества Юг-Юг на благо развития стран Африки. |
| In that connection, the review of the PBC should explore innovative ways for the Commission to deal with countries that are on its agenda. | В этой связи в рамках обзора КМС следует изучить новаторские методы работы со странами, находящимися на повестке дня Комиссии. |
| The secretariat was requested to explore the possibility to provide interpretation services for that purpose. | Секретариату было поручено изучить возможность обеспечения с этой целью устного перевода. |
| It encouraged UNIDO to explore additional possibilities for having direct access to the Global Environment Facility (GEF) to finance environmental projects. | Она призывает Организацию изучить дополнительные возможности получения прямого доступа к ресурсам Глобального эколо-гического фонда (ГЭФ) для финансирования природоохранных проектов. |
| It encouraged UNIDO to explore ways of obtaining additional resources from GEF to finance environmental projects. | Она призывает ЮНИДО изучить возможности получения дополни-тельных средств от ГЭФ для финансирования природоохранных проектов. |
| The Director-General should explore ways and means of enhancing UNIDO's relationship with African and other regional organizations. | Генеральному дирек-тору следует изучить пути и средства укрепления отношений ЮНИДО с африканскими и другими региональными организациями. |
| It calls upon the United Nations system to explore the advantages associated with the use of open-source software. | В нем системе Организации Объединенных Наций предлагается изучить преимущества, связанные с использованием программного обеспечения с открытыми файлами. |
| This tool will explore the potential positive impact of hybrid tribunals on the domestic justice system in post-conflict situations. | Этот механизм позволит изучить потенциальное позитивное воздействие смешанных трибуналов на внутреннюю судебную систему в постконфликтных ситуациях. |
| It invited the Task Force to explore possibilities to facilitate the work on these substances. | Он предложил Целевой группе изучить возможности для оказания содействия работе над этими веществами. |
| A recommendation was made to explore some options for cooperating with EEA on emissions. | Было рекомендовано изучить некоторые варианты, предусматривающие осуществление сотрудничества с ЕАОС в области выбросов. |
| In the coming months, I therefore intend to explore this issue further with Member States. | Поэтому в предстоящие месяцы я намерен дополнительно изучить этот вопрос с государствами-членами. |
| UNCTAD should explore the significance, for countries' future development strategies, of the impacts of higher food prices on low-income food-deficit countries. | ЮНКТАД следует изучить значение воздействия более высоких цен на продовольствие для будущих стратегий развития стран с низкими доходами импортеров продовольствия. |
| In this context, the meeting will offer an opportunity to explore different country experiences. | В этом контексте совещание позволит изучить различный опыт стран. |
| It requested the UNCTAD secretariat to explore possibilities for integrating deliberations on practical implementation of IPSAS in the UNCTAD institutional framework. | Они обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой изучить возможности закрепления практики обсуждения вопросов практического применения МСБУГС в рамках институциональной системы ЮНКТАД. |
| The United Nations agreed to explore this request and will revert as soon as possible. | Организация Объединенных Наций согласилась изучить эту просьбу и вернется к ней как можно скорее. |
| The White Helmets initiative should explore mechanisms to share best practices with other regional organizations in disaster-prone areas. | В рамках инициативы «белые каски» следует изучить возможные механизмы обмена передовым опытом с другими региональными организациями в районах, часто страдающих от стихийных бедствий. |
| In this regard, the Office intends to explore a sustainable resource base, to provide a robust partnership function. | В этой связи Бюро намеревается изучить возможность обеспечения устойчивой ресурсной базы в интересах повышения эффективности партнерских отношений. |
| It would therefore be important to study the lessons learned and explore possible measures to enhance cooperation between the United Nations and regional arrangements. | Поэтому было бы важно изучить накопленный опыт и рассмотреть возможные меры по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями. |