Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
The Executive Directorate should also explore ways to facilitate the dissemination of best practices, with due regard to confidentiality. Исполнительному директорату следует изучить пути содействия распространению передовых методов при должном учете соображений конфиденциальности.
I therefore encourage the Transitional Government to explore practical means by which the international community might provide immediate assistance to expedite some of the most sensitive cases. В этой связи я призываю переходное правительство изучить практические способы, с помощью которых международное сообщество могло бы немедленно оказать помощь в ускорении производства по ряду наиболее известных дел.
I have asked my Special Representative to explore this idea with his Congolese interlocutors and donors. Я просил своего Специального представителя изучить эту идею совместно с конголезской стороной и донорами.
The Organization should explore ways and means to solve those problems. Организации следует изучить пути и средства реше-ния этих проблем.
The Conference should also explore viable remedial measures to this end. Конференция должна также изучить реальные меры, которые можно принять для исправления такого положения.
It also agreed to explore further synergies between the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and PRTR development. Она также решила изучить дополнительные возможности для развития синергизма между Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях и процессом разработки РВПЗ.
The IRU agreed to explore the possibilities for inclusion of such data. МСАТ согласился изучить возможность включения таких данных.
The Committee welcomes this development and recommends that the Department explore the possibility of inter-agency cooperation in other aspects of air transportation. Комитет приветствует разработку таких требований и рекомендует Департаменту изучить возможности межучрежденческого сотрудничества в других вопросах, касающихся воздушного транспорта.
The Logistics Base should also explore the possibility of e-training, especially between the Base and peacekeeping operations. Базе материально-технического снабжения следует также изучить возможность обучения с помощью электронных средств, особенно между Базой и операциями по поддержанию мира.
In addition, it was proposed that countries suggest areas where they would like to explore the possibility of international regulatory convergence. Кроме того, было предложено, чтобы страны представили рекомендации в отношении областей, в которых они хотели бы изучить возможность международной гармонизации регламентов.
A number of strategic lessons could be considered by enterprises that explore internationalization strategies by OFDI. Предприятия, рассматривающие возможность стратегии интернационализации на основе ВПИИ, могли бы изучить ряд стратегических уроков.
Furthermore, the IOMC could explore how its own projects can be made further compatible and harmonized with information collected by OECD concerning bi-lateral projects. Кроме того, МПБОХВ может изучить вопрос о том, как ее собственные проекты можно далее сделать более сопоставимыми и согласованными с информацией, собранной ОЭСР в отношении двусторонних проектов.
I encourage them to explore how the two movements can complement each other to optimum effect. Я призываю их изучить возможность взаимного дополнения усилий друг друга с целью получения оптимального эффекта.
In this context, it was also proposed to explore how other similar Conventions providing a guarantee are functioning. В этой связи было также предложено изучить вопрос о том, каким образом работают другие аналогичные конвенции, обеспечивающие гарантию.
I believe it might be worthwhile for future negotiations to explore this option further. Я считаю, что было бы целесообразно на будущих переговорах более подробно изучить этот вариант.
They called upon both parties to explore ways of moving the demarcation process forward. Они призвали обе стороны изучить пути продвижения вперед процесса демаркации.
We must explore ways to deter and prevent massive or systematic violations of international human rights or humanitarian law in failing or failed States. Необходимо изучить пути сдерживания и предотвращения массовых или систематических нарушений международных прав человека или норм гуманитарного права в недееспособных государствах.
The UNDP Regional Centre in Bratislava undertook an analytical study based on recent surveys to explore links between trafficking and human development. Региональным центром ПРООН в Братиславе было проведено аналитическое исследование, в основу которого были положены недавние обследования, имевшие целью изучить связи между торговлей людьми и проблемами развития в его человеческом измерении.
At the same time, it invited the Working Group to explore the possibilities for further streamlining the reporting format. Одновременно она предложила Рабочей группе изучить возможности для дальнейшей рационализации формата представления отчетности.
The Six Parties agreed to explore ways and means for promoting security cooperation in North-east Asia. Шесть сторон согласились изучить пути и средства продвижения сотрудничества в области безопасности в Северо-Восточной Азии.
The findings suggest that UNDP should explore the reasons for failure to hire, retain and promote women professionals. Полученные результаты показывают, что ПРООН следует изучить причины своей неспособности нанимать, удерживать и продвигать по службе женщин-специалистов.
She urged delegations to explore ways of reaching consensus so that a vote could be avoided. Делегация Кипра настоятельно призывает другие делегации изучить пути достижения консенсуса, с тем чтобы избежать проведения голосования.
He also urges the Government of China to stop forcible repatriation and to explore third-country options. Он также настоятельно призывает правительство Китая прекратить насильственную репатриацию и изучить возможные варианты, связанные с третьей страной.
The Committee recommends that the State party reconsider this age requirement and explore alternative means of preventing forced or sham marriages. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть этот возрастной ценз и изучить альтернативные средства предотвращения принудительных или фиктивных браков.
It was also necessary to explore new sources of financing for development, because innovative financing mechanisms might prove a good complement to ODA. Кроме того, необходимо изучить новые источники финансирования развития, поскольку инновационные механизмы финансирования могут оказаться хорошим дополнением для ОПР.