Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Explore - Изучить"

Примеры: Explore - Изучить
Equally, experts recommend UNCTAD to explore synergies with ongoing related programmes at the International Fund for Agricultural Development, IRR and the United Nations Institute for Training and Research; Кроме того, эксперты рекомендовали ЮНКТАД изучить возможности синергии со смежными программами, осуществляющимися по линии Международного фонда сельскохозяйственного развития, Международного совета по НИОКР в секторе натурального каучука и Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций;
Transit countries, landlocked countries, donor countries and multilateral institutions need to explore the establishment of basic infrastructure required for multimodal transport in order to help reduce the transit costs of developing landlocked countries and make their products more competitive in international markets. Странам транзита, не имеющим выхода к морю странам, странам-донорам и многосторонним учреждениям необходимо изучить возможность создания базовой инфраструктуры, которая требуется для мультимодальных перевозок, с тем чтобы снизить стоимость транзита для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и повысить конкурентоспособность их продукции на международных рынках.
The Working Party invited the secretariat and the IRU to explore how the existing EDI control system of TIR Carnets could be better utilized and possibly also be used in a possible pre-notification process. Рабочая группа просила секретариат и МСАТ изучить вопрос о том, как можно было бы более эффективно использовать существующую систему контроля ЭОД за применением книжек МДП и как можно было бы использовать ее и в процессе предварительного уведомления.
The Secretary-General, in his capacity as chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, should explore with the World Bank ways and means to increase opportunities for the involvement of United Nations agencies, funds and programmes in the implementation of Bank-funded/managed projects. Генеральному секретарю как председателю Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации следует изучить совместно с Всемирным банком пути и средства расширения возможностей участия учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в осуществлении проектов, финансируемых Банком или реализуемых под его управлением.
The Committee encourages the Secretary-General to explore the feasibility and profitability of additional location-appropriate commercial operations at United Nations Headquarters in New York, bearing in mind the experience gained through the commercial operations at the Vienna International Centre. Комитет призывает Генерального секретаря изучить вопрос о целесообразности и возможности получения прибыли от организации дополнительной уместной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке коммерческой деятельности с учетом опыта, накопленного в ходе осуществления коммерческой деятельности в Венском международном центре.
Further agrees that the dialogue should explore ways and means to promote access by developing countries to cleaner and climate-friendly technologies and technologies for adaptation through the creation of enabling environments, concrete actions and programmes; далее постановляет, что в ходе этого диалога следует изучить пути и средства облегчения доступа развивающихся стран к более чистым и более благоприятным с точки зрения изменения климата технологиям и к технологиям адаптации путем создания благоприятных условий, принятия конкретных мер и осуществления программ;
Quantitative analyses of historical trends and scenarios for the world economy to the year 2000 and beyond, under alternative assumptions regarding policies and technological choices, will explore the economic consequences of various strategies, including strategies for preventing or mitigating environmental degradation. Количественный анализ исторических тенденций и сценариев развития мировой экономики до 2000 года и в последующий период с применением альтернативных допущений в отношении политики и выбора технологии позволит изучить экономические
There is therefore a need to explore and establish systems of divestiture and privatization of land-services delivery, the strengthening of community land governance systems and the revesting of a radical title to land in favour of citizens or local community organs at large; В этой связи необходимо изучить и разработать системы разгосударствления собственности и приватизации земельных услуг, укрепления общинных систем землепользования и восстановления радикального права на владение землей гражданами или местными общинными органами в целом;
Decides to identify and to explore in 2013 options for a range of actions that can close the pre-2020 ambition gap with a view to identifying further activities for its plan of work in 2014 ensuring the highest possible mitigation efforts under the Convention; постановляет определить и изучить возможные варианты в отношении диапазона действий, способных ликвидировать разрыв в амбициозности до 2020 года, с целью определения дополнительных мероприятий для своего плана работы в 2014 году, обеспечивающего максимально возможные усилия по предотвращению изменения климата в рамках Конвенции;
A four strand strategy has been established for rolling-out ASIDI; the first two of which will involve an engagement with Provincial Education departments to explore how they can re-prioritise the targets of their provincial allocations to more effectively; В целях реализации АСИДИ разработана стратегия, предусматривающая четыре направления деятельности, первые два из которых будут осуществляться с привлечением провинциальных департаментов образования, которые должны изучить вопрос перенацеливания своих провинциальных ассигнований для более эффективной работы.
Encourages the United Nations Industrial Development Organization to explore ways to enhance development cooperation towards middle-income countries, which still face significant challenges in the area of poverty eradication, and to support those countries, in order to ensure that achievements made to date are sustained; рекомендует Организации Объединенных Наций по промышленному развитию изучить пути активизации сотрудничества в области промышленного развития со странами со средним уровнем дохода, которые все еще сталкиваются с существенными трудностями в области искоренения нищеты, и оказания этим странам поддержки, с тем чтобы гарантировать сохранение уже достигнутых результатов;
To request the organizers and participants to publish the papers and communications of the workshop in the proceedings, and to explore the possibilities for an English-Russian edition of the proceedings. просить организаторов и участников опубликовать представленные на семинаре доклады и сообщения в сборнике его материалов и изучить возможности для издания этого сборника материалов на английском и русском языках;
Consider establishing a task force, involving Partnership members and the Bureau of the eleventh session of the Forum, to evaluate the current structure and functions of the Partnership, and explore options for improvement (including a possible model based on that of UN-Water) Рассмотреть возможность учреждения целевой группы в составе участников Партнерства и членов Бюро одиннадцатой сессии Форума для оценки нынешней структуры и функций Партнерства и изучить варианты действий по улучшению положения (в том числе с использованием в качестве возможной основы модели Механизма Организации Объединенных Наций по водным ресурсам)
(a) encourage the sharing of ICT knowledge and infrastructure among developing countries, including through the use of virtual/cyber means for intensifying educational, technical exchanges between developing countries as well as explore virtual meetings and conferences of G-77 and China; а) поощрять обмен знаниями и совместное использование инфраструктуры в области ИКТ между развивающимися странами, в том числе через использование виртуальных/кибернетических для активизации образовательных, технических обменов между развивающимися странами, а также изучить вопрос о созыве виртуальных совещаний и конференций Г-77 и Китая;
(c) Noted that information on, and a methodology for, an effects-based approach using critical loads had been provided for the EMEP region and that Canada had offered to explore and report on other effects-based approaches and management approaches; с) отметил представленную для региона ЕМЕП информацию и методологию в отношении подхода, основанного на воздействии с использованием критических нагрузок, и предложение Канады изучить и представить доклад о других подходах, основанных на воздействии, и подходах к замещению;
(b) There is a need for broader adoption and implementation by industry of values consistent with corporate social and environmental responsibility, such as those embodied in the Global Compact Initiative, and to explore an International Organization for Standardization standard on corporate-social responsibility; Ь) необходимо расширять принятие и соблюдение в промышленности ценностных установок, отвечающих нормам корпоративной социальной и экологической ответственности, в частности тех, которые закреплены в инициативе «Глобального договора», и изучить нормы Международной организации по стандартизации по вопросам социальной ответственности корпораций;
Explore success stories for intersectoral partnerships (ege.g. EU DG coordination) З) изучить примеры успешного партнерства между секторами (например, по линии координации деятельности ДГ/ЕС)
(p) Explore how joint ventures and other public-private partnerships could promote the adoption of environmentally sound technologies. р) изучить возможности совместных предприятий и других партнерских отношений с участием государственного и частного секторов с точки зрения распространения экологически чистых технологий.
Explore the possibility of relaxing the application of the double criminality requirement in extradition cases, especially those involving corruption offences which are not established domestically. изучить возможность смягчения требования об обоюдном признании деяния уголовным преступлением при рассмотрении дел о выдаче, особенно дел, связанных с коррупционными преступлениями, факт совершения которых не был установлен внутри страны;
(e) Explore the potential of basin-level arrangements, where appropriate, drawing upon the experience gained in existing regional programmes in the United Nations system; ё) изучить потенциальную возможность разработки, там, где это уместно, мероприятий на уровне бассейнов с использованием опыта, накопленного при осуществлении нынешних региональных программ в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Explore the possibility of establishing a comprehensive system for the protection of reporting persons (whistle-blowers) who report in good faith and on reasonable grounds to the competent authorities any facts concerning UNCAC-based offences. изучить возможность создания всеобъемлющей системы защиты лиц, сообщающих о нарушениях и злоупотреблениях (осведомителей), которые, действуя в духе доброй воли и на разумных основаниях, сообщают компетентным органам власти о любых фактах, относящихся к преступлениям, предусмотренным в Конвенции.
Explore the possibility of providing competent authorities (National Police Office, AGO, KPK) with the authority to override bank secrecy in the execution of mutual legal assistance requests; изучить возможность предоставления компетентным органам (Управление национальной полиции, Генеральная прокуратура, Комиссия по искоренению коррупции) полномочий отменять банковскую тайну при исполнении запросов о взаимной правовой помощи;
Explore the possibility of taking legislative measures to allow for extradition in the absence of dual criminality, in order to facilitate international cooperation, in line with paragraph 2 of UNCAC article 44; изучить возможность принятия законодательных мер для обеспечения выдачи в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением в целях содействия международному сотрудничеству в соответствии с пунктом 2 статьи 44 КООНПК;
Explore and use nodes to provide and exchange information from regional, subregional and national entities; Contain a welcome page clarifying what the site seeks to deliver; е) изучить возможность использования сетевых узлов и задействовать их для представления информации региональными, субрегиональными и национальными структурами, а также для обмена такой информацией;
Explore the feasibility of a voluntary monitoring mechanism outside WTO for the use of TRIPS flexibilities to overcome price and access barriers and examining the implication of other trade agreements, in particular bilateral trade agreements that may limit the use of these flexibilities. 9.3 Изучить возможность создания добровольного механизма контроля вне рамок ВТО для использования обеспечиваемой Соглашением по ТРИПС свободы в проведении политики для преодоления ценовых барьеров и ограничений в плане доступа и изучения последствий других торговых соглашений, в частности двусторонних торговых соглашений, которые могут ограничить эту свободу.